सीतया लक्ष्मणेनैव सार्धं कोपेन संयुतः । अवाच्यं प्रोक्तवान्विप्रास्तौ च तेन समं तदा
sītayā lakṣmaṇenaiva sārdhaṃ kopena saṃyutaḥ | avācyaṃ proktavānviprāstau ca tena samaṃ tadā
కోపంతో కూడి, సీతా లక్ష్మణులతో కలిసి ఉండగానే అతడు పలకరాని మాటలు పలికాడు; ఆ ఇద్దరూ కూడా అప్పుడతనికి అలాగే ప్రతివచనం చెప్పారు.
Indra
Type: kshetra
Scene: Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa in a tense exchange; harsh words implied by sharp gestures; the sacred town backdrop contrasts with the moral lapse.
Anger leads to sinful speech and reciprocal escalation; dharma requires restraint, especially in sacred settings.
The broader frame is the Hāṭakeśvara kṣetra-mahātmya in Nāgarakhaṇḍa.
No formal ritual; it prescribes ethical discipline—avoid avācya (harmful speech) and kopa.