संनिवेश्य दर्भबटूञ्छ्राद्धं कुर्याद्द्विजोत्तमाः । दक्षिणा भोजनं देयं स्थानिकानां चिरादपि
saṃniveśya darbhabaṭūñchrāddhaṃ kuryāddvijottamāḥ | dakṣiṇā bhojanaṃ deyaṃ sthānikānāṃ cirādapi
దర్భగడ్డి బటుకులను (ప్రతినిధులను) కూర్చోబెట్టి ఉత్తమ ద్విజుడు శ్రాద్ధం చేయాలి. దక్షిణా మరియు భోజనం ఇవ్వాలి—స్థానికులకు కూడా—తీర్థధర్మ భావంతో కర్మ సంపూర్ణమగుటకు.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional tone)
Type: ghat
Listener: Addressed to dvijoत्तमाः (best of twice-born) as instruction; broader frame likely king-listener in surrounding verses
Scene: A śrāddha setting: darbha laid out, piṇḍa plates, water vessels; brāhmaṇas seated; the yajamāna offers dakṣiṇā and serves a meal; local residents receive respectful portions near a tīrtha precinct.
A tīrtha-śrāddha is fulfilled through correct ritual form and generous completion—especially gifts and feeding in a spirit aligned with the sacred place’s dharma.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; it praises tīrtha-based śrāddha practice in general rather than naming a single site in this line.
Seat the darbha arrangements for the rite, perform śrāddha, and give dakṣiṇā and food—also to locals/residents.