ततस्त्यक्ष्याम्यहं देहं भक्षयित्वा महद्विषम् । खंडयिष्याम्यहं जिह्वां प्रवेक्ष्यामि च वा जलम्
tatastyakṣyāmyahaṃ dehaṃ bhakṣayitvā mahadviṣam | khaṃḍayiṣyāmyahaṃ jihvāṃ pravekṣyāmi ca vā jalam
అప్పుడు నేను మహావిషాన్ని మింగి ఈ దేహాన్ని విడిచిపెడతాను; లేదా నాలుకను కోసుకుంటాను, లేక నీటిలో ప్రవేశిస్తాను।
Unspecified (a female character within the Nāgarakhaṇḍa narrative)
Type: river/ghat (implied by ‘entering water’)
Scene: A dramatic declaration: the speaker lists three extreme exits—swallowing deadly poison, cutting off the tongue, or entering the water—underscoring unbearable pressure and unwavering determination.
It portrays the extremity of remorse and fear of adharma, setting up a later dharmic resolution rather than endorsing self-harm.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the exact tīrtha name is not stated in this snippet.
None directly; it is a narrative vow/threat, not a prescribed rite like snāna, dāna, or japa.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.