धन्योहं कृतपुण्योऽस्मि यस्य मे नागरैर्द्विजैः । विप्रत्रयप्ररक्षार्थं प्रसादोऽयं महान्कृतः
dhanyohaṃ kṛtapuṇyo'smi yasya me nāgarairdvijaiḥ | vipratrayaprarakṣārthaṃ prasādo'yaṃ mahānkṛtaḥ
నేను ధన్యుడను, పుణ్యవంతుడను; ఎందుకంటే నాగర ద్విజులు నా కొరకు మూడు బ్రాహ్మణుల రక్షణార్థం ఈ మహా అనుగ్రహాన్ని చేశారు।
Pārthiva (the king)
Scene: The king speaks in the assembly, hands still folded or just lowered, declaring himself blessed; dvijas stand or sit in front; the mood is solemn yet uplifted, centered on protecting three brāhmaṇas.
Puṇya is linked to honoring and safeguarding brāhmaṇas; gratitude itself becomes a dharmic virtue.
The verse belongs to a Tīrthamāhātmya section, but the named tīrtha is not stated in this line; it functions as part of a pilgrimage-valorizing narrative.
No explicit rite is stated; the ‘prescription’ is ethical—protecting the vipras.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.