तवार्थाय मुने शप्ता विश्वामित्रेण कोपतः । रुधिरौघवहाजाता तपस्विजनवर्जिता
tavārthāya mune śaptā viśvāmitreṇa kopataḥ | rudhiraughavahājātā tapasvijanavarjitā
ఓ మునీ, నీ నిమిత్తమే కోపంతో విశ్వామిత్రుడు నన్ను శపించాడు; నేను రక్తప్రవాహాన్ని మోసే దానిగా మారి, తపస్వులచే వర్జితమయ్యాను.
Sarasvatī (implied, speaking to Vasiṣṭha)
Tirtha: Sarasvatī (afflicted by śāpa)
Type: river
Listener: dvijottamas; within the quoted speech, listener is Vasiṣṭha
Scene: Sarasvatī confesses: for Vasiṣṭha’s sake she was cursed by Viśvāmitra; her stream became a blood-torrent, abandoned by ascetics.
Anger-born curses distort even sacred currents; the verse warns against krodha and shows how dharma seeks restoration through humility and sage-guidance.
A Sarasvatī tīrtha is being explained through its curse-history, a common Purāṇic method of magnifying a place by narrating its fall and redemption.
No explicit ritual here; it frames the cause (śāpa) that necessitates remedial action.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.