Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

सूत उवाच । बाढमित्येव साप्युक्त्वा ततस्तत्ससृजे क्षणात् । यत्प्रोक्तं तेन मुनिना भृत्यानां चायुतं तथा

sūta uvāca | bāḍhamityeva sāpyuktvā tatastatsasṛje kṣaṇāt | yatproktaṃ tena muninā bhṛtyānāṃ cāyutaṃ tathā

సూతుడు చెప్పెను—“బాఢమ్” (తథాస్తు) అని మాత్రమే పలికి, ఆ క్షణంలోనే ఆ ముని చెప్పినదంతా సృష్టించింది; అలాగే దశసహస్ర సేవకులను కూడా।

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect 3rd sg
बाढम्certainly / agreed
बाढम्:
Vakyopapada (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमतिसूचक (particle of assent)
इतिthus
इति:
Vakyopapada (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative)
एवindeed
एव:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; Pronoun nominative singular
अपिalso
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षा (also)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल; Absolutive (having said)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (then/from that)
तत्that (thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Pronoun accusative singular
ससृजेcreated / produced
ससृजे:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; Aorist 3rd sg; परस्मैपद
क्षणात्in an instant
क्षणात्:
Adhikarana/Avadhi (Temporal limit)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; Ablative singular (in a moment)
यत्whatever / that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Relative pronoun (that which)
प्रोक्तम्spoken / prescribed
प्रोक्तम्:
Visheshana (Predicate qualifier)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि कृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Past passive participle
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (Agent-instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
मुनिनाby the sage
मुनिना:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
भृत्यानाम्of servants
भृत्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; Genitive plural
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अयुतम्ten thousand
अयुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Accusative singular (number)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (likewise)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and assembled ṛṣis (frame implied)

Scene: A woman (or divine/auspicious figure) responds ‘bāḍham’ and instantly manifests heaps of food and drink; a large retinue of ten thousand attendants appears, ready to serve.

S
Sūta
M
muni (sage)
N
Nandinī (implied)

FAQs

Divine grace fulfills dharmic needs instantly; sacred power supports righteous hospitality.

This verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but no specific tīrtha-name appears in this single shloka.

None directly; the emphasis is on providing food and attendants as part of dharmic reception.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App