ब्राह्म्या लक्ष्म्या समोपेतं निधानं तपसां शुचि । जमदग्निरिति ख्यातो योऽसौ त्रैलोक्यविश्रुतः । तस्य पुत्रोभवत्ख्यातो रामोनाम महायशाः
brāhmyā lakṣmyā samopetaṃ nidhānaṃ tapasāṃ śuci | jamadagniriti khyāto yo'sau trailokyaviśrutaḥ | tasya putrobhavatkhyāto rāmonāma mahāyaśāḥ
బ్రాహ్మ్యలక్ష్మితో సముపేతుడై, శుచిగా, తపస్సుల నిధిగా, త్రిలోకప్రసిద్ధుడైన అతడు ‘జమదగ్ని’ అని ఖ్యాతి పొందెను; అతని మహాయశస్సు గల కుమారుడు ‘రామ’నామధేయుడై ప్రసిద్ధి చెందెను।
Narrator (within the ongoing Purāṇic narration)
Tirtha: Hāṭakeśvara Kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi-assembly (frame)
Scene: A dignified portrait-like scene: Jamadagni as radiant ascetic with Vedic implements; beside/behind him the youthful Rāma (Paraśurāma) with axe, aura of restrained power; Lakṣmī-like auspiciousness symbolized by lotus and glow.
Austerity (tapas) and purity are presented as the true wealth that generates world-renowned dharmic exemplars.
The verse is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya chapter that situates Paraśurāma’s lineage within sacred-place discourse.
None; it is genealogical praise highlighting tapas and purity.