तस्मादहं पतिष्यामि सुसमिद्धे हुताशने । नैव जीवितुमिच्छामि स्वजनैः परिवर्जितः
tasmādahaṃ patiṣyāmi susamiddhe hutāśane | naiva jīvitumicchāmi svajanaiḥ parivarjitaḥ
కాబట్టి నేను బాగా ప్రజ్వలించిన అగ్నిలో నన్ను నేనే అర్పించుకుంటాను; స్వజనులచే విసర్జితుడనై నేను జీవించదలచుకోను।
Caṇḍaśarmā (contextual; lamenting in first person)
Scene: A disgraced brāhmaṇa stands before a blazing sacrificial fire, body turned forward in resolve, face wet with grief; behind him, shadowy figures of kinsmen/townsmen avert their gaze, signifying abandonment.
Social stigma can drive one to despair; the larger dharma narrative typically redirects such despair toward remedy and restoration.
Not specified in this verse; it functions as a dramatic moment within the tīrtha-centered chapter.
None as a prescription; it references self-destruction in fire as an intended act, not a dharmic injunction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.