ततः शुक्रं समासाद्य दीनः प्राह कृतांजलिः । पश्य मे भार्गवश्रेष्ठ स्त्रीभिर्यत्कदनं कृतम्
tataḥ śukraṃ samāsādya dīnaḥ prāha kṛtāṃjaliḥ | paśya me bhārgavaśreṣṭha strībhiryatkadanaṃ kṛtam
తర్వాత అతడు దీనుడై భృగువంశశ్రేష్ఠుడైన శుక్రుని సమీపించి కృతాంజలితో పలికెను—“ఓ భార్గవశ్రేష్ఠా, స్త్రీలచే నాపై జరిగిన ఈ విధ్వంసాన్ని చూడుము।”
Unspecified (a distressed petitioner addressing Śukra; likely Andhaka in this narrative sequence)
Scene: A battered dānava approaches Śukra with folded hands; Śukra stands calm, radiant, holding a staff or kamaṇḍalu, listening as the defeated one laments the ‘women’s’ devastation.
Even the powerful must bow in humility; sincere supplication (kṛtāñjali) is the doorway to guidance and remedial dharma.
This verse itself is narrative setup; the subsequent passage moves toward the Hāṭakeśvara kṣetra described as siddhi-pradāyaka.
None in this verse; it introduces the plea that leads to ritual action in the following adhyāya.