शुक उवाच । यथाद्याहं त्वया जातो मया त्वं चान्यजन्मनि । संजातोऽसि मुनिश्रेष्ठ तथाहमपि ते पिता
śuka uvāca | yathādyāhaṃ tvayā jāto mayā tvaṃ cānyajanmani | saṃjāto'si muniśreṣṭha tathāhamapi te pitā
శుకుడు పలికెను—ఈ రోజు నేను నీ నుండి జన్మించినట్లే, మరొక జన్మలో నీవు నా నుండి జన్మించితివి, ఓ మునిశ్రేష్ఠా. అట్లే నేనూ నీ తండ్రినై ఉన్నాను.
Śuka
Listener: (addressed) Vyāsa / munīśreṣṭha
Scene: A quiet hermitage setting: Śuka, youthful and radiant with ascetic calm, addresses Vyāsa with paradoxical tenderness—gesturing to the cyclical wheel of births; Vyāsa listens, grave and contemplative.
In saṃsāra, relationships shift across births; recognizing this loosens possessiveness and supports renunciation.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is a philosophical reply about rebirth and relational impermanence.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.