येन तद्वाक्यमासाद्य प्रवर्त्तामि यथासुखम् । अन्यथा मां शपेत्क्रुद्धा नूनं सा हि पतिव्रता
yena tadvākyamāsādya pravarttāmi yathāsukham | anyathā māṃ śapetkruddhā nūnaṃ sā hi pativratā
ఆమె వాక్యాన్ని పొందినప్పుడే నేను నిశ్చింతగా నా గమనాన్ని మళ్లీ కొనసాగించగలను; లేకపోతే ఆమె కోపించి నిశ్చయంగా నన్ను శపిస్తుంది, ఎందుకంటే ఆమె నిజంగా పతివ్రత.
Sūrya
Tirtha: Dīrghikā-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: Sages/kingly inquirer (not specified in these verses)
Scene: Sūrya, halted from rising, speaks with anxious reverence about the pativratā’s potential curse; the sky remains in suspended twilight while devas look on.
Moral and ascetic power (tapas) grounded in dharma is treated as efficacious; even deities respect it to avoid adharma and its consequences.
The immediate focus is on pativratā-dharma within a tīrtha-māhātmya setting; the tīrtha is contextual rather than explicitly named in this verse.
None; it underscores the authority of a pativratā’s word and the concept of śāpa.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.