कामदेवोऽपि कुष्ठेन ग्रस्तो रौद्रेण च द्विजाः । शीर्णनासांघ्रिपाणिश्च नेत्राणामप्रियोऽभवत्
kāmadevo'pi kuṣṭhena grasto raudreṇa ca dvijāḥ | śīrṇanāsāṃghripāṇiśca netrāṇāmapriyo'bhavat
హే ద్విజులారా! కామదేవుడుకూడా భయంకరమైన కుష్ఠరోగంతో గ్రస్తుడయ్యాడు. అతని ముక్కు, పాదాలు, చేతులు క్షీణించి, చూడటానికి అసహ్యంగా మారాడు.
Sūta (continuing narration from 51)
Type: kshetra
Listener: dvijāḥ / dvijasattamāḥ (brahmin audience)
Scene: Kāmadeva, once radiant, now afflicted with severe kuṣṭha: decayed nose, hands, and feet; his beauty eclipsed, evoking pity and cosmic alarm. Brahmins (dvijāḥ) witness and lament the ominous sign.
Even cosmic forces like desire (kāma) are subject to dharma; when distorted, they bring suffering and imbalance.
Not specified in this line; it sets up the wider tīrtha-māhātmya consequence narrative.
None in this verse; it describes affliction as a narrative turning point.