सानुरागा परं जाता नोक्तं किंचिद्वचो मुने । तस्मान्नार्हसि शापं त्वं दातुमस्याः कथंचन
sānurāgā paraṃ jātā noktaṃ kiṃcidvaco mune | tasmānnārhasi śāpaṃ tvaṃ dātumasyāḥ kathaṃcana
ఆమె అత్యంత అనురాగవతిగా మారినప్పటికీ ఒక్క మాట కూడా పలకలేదు, ఓ మునీ. కాబట్టి ఏ విధంగానూ ఆమెకు శాపం ఇవ్వడం మీకు తగదు.
Kāma (Kāmadeva)
Type: kshetra
Scene: Kāma argues gently: the woman, though enamored, remained silent; the sage’s raised hand of curse hesitates, suspended between anger and justice.
Dharma values careful judgment: inner agitation alone does not warrant punishment, especially when no harmful action or speech occurs.
No specific tīrtha is identified in this verse; it supports the moral frame within a Tīrthamāhātmya chapter.
None; the verse focuses on ethical restraint regarding śāpa (cursing).