शंकुकर्णं कृशास्यं च ऊर्ध्वकेशं भयानकम् । देवानां नाशनार्थाय मानुषाणां विशेषतः । आकृष्टं दानवेंद्रेण मंत्रैः शुक्रप्रदर्शितैः । अवध्यं सर्वशस्त्राणामस्त्राणां च विशेषतः
śaṃkukarṇaṃ kṛśāsyaṃ ca ūrdhvakeśaṃ bhayānakam | devānāṃ nāśanārthāya mānuṣāṇāṃ viśeṣataḥ | ākṛṣṭaṃ dānaveṃdreṇa maṃtraiḥ śukrapradarśitaiḥ | avadhyaṃ sarvaśastrāṇāmastrāṇāṃ ca viśeṣataḥ
దానికి శంకువలె నుక్కైన చెవులు, కృశమైన ముఖము, పైకి నిలిచిన కేశములు—అతి భయంకరము. దేవుల వినాశార్థముగా, ముఖ్యముగా మనుష్యుల సంహారార్థముగా అది ఆహ్వానింపబడెను. దానవేంద్రుడు శుక్రుడు చూపిన మంత్రములతో దానిని ఆకర్షించెను; అది సమస్త శస్త్రములకు, ప్రత్యేకముగా దివ్యాస్త్రములకు కూడా అవధ్యము.
Sūta (continuing narration)
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: A terrifying, gaunt, spike-eared being with hair standing upright is shown as a daitya-king performs mantra-summoning taught by Śukra; the creature radiates invulnerability, defying weapons and astras.
Power gained through mantra and hostility becomes a threat to cosmic order; the Purāṇas contrast such misuse with dharmic worship that protects and restores harmony.
The chapter’s tīrtha (Vāstupada) is the implied setting; this verse supplies the mythic cause that later justifies special worship there.
No prescription; the verse mentions mantras as a narrative device (summoning), not as a recommended practice.