Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

एवं चितयमानस्य मम नित्यं महीपते । अवांतरेण संजातं ब्रह्मलोकप्रयाणकम्

evaṃ citayamānasya mama nityaṃ mahīpate | avāṃtareṇa saṃjātaṃ brahmalokaprayāṇakam

ఓ రాజా, నేను నిత్యం ఇలానే ఆలోచిస్తూ ఉండగా, అంతలోనే నాకు బ్రహ్మలోకానికి ప్రయాణించే సందర్భం కలిగింది।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — thus/in this manner
चितयमानस्यof (one) thinking
चितयमानस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootचित्/चिन्त् (धातु) + शानच् (शतृ-सम)
Formकृदन्त (वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त, आत्मनेपदी) — पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; ‘of (me) thinking/pondering’
ममof me
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — my/of me
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Time)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) — always
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — तत्पुरुष (मही + पति) ; O king
अवांतरेणmeanwhile
अवांतरेण:
Sambandha (Temporal interval)
TypeIndeclinable
Rootअवांतर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे तृतीया-एकवचनप्रयोगः (करण/उपपद) — in the meantime/meanwhile
संजातम्arose/occurred
संजातम्:
Kriya (Participial predicate)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु) + त (क्त)
Formकृदन्त (क्त) — नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘arisen/occurred’
ब्रह्मलोकप्रयाणकम्a journey to Brahmaloka
ब्रह्मलोकप्रयाणकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक) + प्रयाणक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — तत्पुरुष (ब्रह्मलोकस्य प्रयाणकम् = journey to Brahmaloka)

King / elder narrator addressing another king (vocative ‘mahīpate’)

Tirtha: Brahmaloka (as gati-phala, not a terrestrial tīrtha)

Type: kshetra

Listener: King (māhīpati)

Scene: The speaker, still contemplating his plan, is suddenly met by signs of departure—celestial messengers or a luminous path—indicating imminent ascent to Brahmaloka; the king-listener is addressed directly.

B
Brahmaloka

FAQs

Even well-intended dhārmic plans are subject to time; one should complete meritorious acts without delay.

No specific earthly tīrtha is named; the verse shifts focus to the heavenly realm of Brahmaloka.

None directly; it notes an impending departure to Brahmaloka, implying fruition of prior merit.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App