ततस्तं प्रणिपत्योच्चैः कृतांजलिपुटः स्थितः । स्वागतं ते महीपाल भूयः सुस्वागतं च ते
tatastaṃ praṇipatyoccaiḥ kṛtāṃjalipuṭaḥ sthitaḥ | svāgataṃ te mahīpāla bhūyaḥ susvāgataṃ ca te
అప్పుడు అతనికి నమస్కరించి, అంజలి బద్ధంగా నిలిచి, గట్టిగా పలికాడు—“స్వాగతం, ఓ మహీపాలా; మరల నీకు మహా సుస్వాగతం.”
Unspecified greeter (likely Bṛhadbala or an attendant addressing King Satyasaṃdha; exact identity not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: A courtly yet devotional moment: Bṛhadbala (or the speaker) bows deeply to Satyasaṃdha, standing with folded hands, proclaiming repeated welcome; the king stands dignified, barefoot, serene.
Respectful reception of guests—especially the righteous—is a visible expression of dharma.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it depicts etiquette (añjali, praṇāma) rather than a formal rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.