कृतं मया विश्वमिदं समग्रं चराचरं देववरैः समेतम् । क्रीडार्थमस्योद्भववृत्तिहेतुभिश्चिक्रीडितं मे विजये प्रपश्य
kṛtaṃ mayā viśvamidaṃ samagraṃ carācaraṃ devavaraiḥ sametam | krīḍārthamasyodbhavavṛttihetubhiścikrīḍitaṃ me vijaye prapaśya
నా చేతనే ఈ సమగ్ర జగత్తు—చరాచరములు, దేవశ్రేష్ఠులతో కూడి—సృష్టింపబడింది. దీని ఉద్భవ-స్థితి హేతువుల ద్వారా క్రీడార్థం నేను క్రీడించితిని; నా విజయాన్ని చూడు।
Pārvatī (Devī Girijā), inferred from context
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-oriented audience (frame)
Scene: Devī proclaims cosmic authorship: the entire moving and unmoving universe, with gods, fashioned and sustained for play; a triumphant revelation of divine sovereignty.
Creation and cosmic order are portrayed as divine līlā (play), encouraging devotion that sees sacred purpose in the world’s unfolding.
The Kedārakhaṇḍa setting (Kedāra/Kedāranātha region) frames the teaching, though the verse itself is cosmological rather than topographical.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.