तदा देवैः पूज्यमान ऋषिभिः पन्नगैस्तथा । श्वतो राजन्यवर्योऽसौ शिवसायुज्यमाप्तवान्
tadā devaiḥ pūjyamāna ṛṣibhiḥ pannagaistathā | śvato rājanyavaryo'sau śivasāyujyamāptavān
అప్పుడు దేవతలు, ఋషులు మరియు నాగులు పూజించగా, రాజుల్లో శ్రేష్ఠుడైన శ్వేతుడు శివసాయుజ్యము—శివునితో ఏకత్వము—ప్రాప్తించాడు।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience within the text’s dialogue frame (ṛṣis/disciples)
Scene: King Śveta, radiant and composed, is ceremonially honored by devas, ṛṣis, and nāgas as he attains Śiva-sāyujya; a Himalayan sacred backdrop suggests Kedāra’s austere grandeur.
The highest fruit of Śiva-bhakti is śiva-sāyujya—liberation as intimate union with the Lord.
Kedāra/Kedārakhaṇḍa, where devotion is portrayed as leading to the supreme state.
None directly; the verse presents liberation as the outcome of devotion and divine grace.