ब्रह्माणं च पुरस्कृत्य विष्णुं चैव सवासवम् । स ययौ त्वरितेनैव शंकरं लोकशंकरम् । तृष्टाव प्रयतो भूत्वा दक्षिणाशापतिः स्वयम्
brahmāṇaṃ ca puraskṛtya viṣṇuṃ caiva savāsavam | sa yayau tvaritenaiva śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram | tṛṣṭāva prayato bhūtvā dakṣiṇāśāpatiḥ svayam
బ్రహ్మను ముందుంచి, విష్ణువును మరియు వాసవుడు (ఇంద్రుడు)ను తోడుగా తీసుకొని, అతడు లోకహితకరుడైన శంకరుని వద్దకు వేగంగా వెళ్లాడు. ఆపై భక్తితో నిండిన దక్షిణాశాపతి (యముడు) స్వయంగా ఆయనను స్తుతించాడు.
Lomaśa
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: A swift divine journey: Yama leading a retinue with Brahmā in front, Viṣṇu and Indra beside, moving toward Śaṅkara in a Himalayan shrine; upon arrival, Yama stands with folded hands beginning praise.
Even cosmic rulers approach Śiva with humility; devotion (stuti) is the rightful response to the Lord who sustains the worlds.
Kedārakhaṇḍa’s Śaiva sacred geography frames the scene; the verse centers on Śaṅkara’s universal lordship rather than naming a single shrine.
Implicitly, stotra/stuti (praise) as a devotional act; no formal vrata or dāna is specified.