Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

मातरं पितरं दृष्ट्वा सुहृत्संबंधि वांधवान् । अभिवाद्यैव पिरतं मातरं च मुदान्विता

mātaraṃ pitaraṃ dṛṣṭvā suhṛtsaṃbaṃdhi vāṃdhavān | abhivādyaiva pirataṃ mātaraṃ ca mudānvitā

తల్లి తండ్రి, అలాగే మిత్రులు బంధువులను చూసి, సతి ఆనందంతో తండ్రి తల్లులకు నమస్కరించి అభివాదం చేసింది।

मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
सुहृत्friend
सुहृत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (समासाङ्ग)
सम्बन्धिrelation/kinsman
सम्बन्धि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (समासाङ्ग)
बान्धवान्kinsmen
बान्धवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअभि-वद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
पितरम्father
पितरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मुदान्विताfilled with joy
मुदान्विता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुद्/मुदा + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘अन्वित’; विशेषण (दाक्षायणी/सा)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Dakṣa-yajña-gṛha (contextual)

Type: kshetra

Scene: Satī, radiant and composed, greets her mother and father and the gathered kin with joyful reverence—hands folded, eyes lowered—amid a crowded ceremonial household.

M
Mother
F
Father
K
Kinsmen

FAQs

Veneration of parents and elders is upheld as foundational dharma, even within divine or sacred assemblies.

Kedārakhaṇḍa frames the wider Kedāra sacred landscape; this verse focuses on dharmic conduct rather than a specific spot.

The act of abhivādana (reverential salutation) is indicated as proper conduct.