Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

तेषामर्थे महार्हाणि धाराजिरगृहाणि च । अत्यद्भुतानि शोभंते कृतान्येव महात्मना

teṣāmarthe mahārhāṇi dhārājiragṛhāṇi ca | atyadbhutāni śobhaṃte kṛtānyeva mahātmanā

వారి కోసం ఆ మహాత్ముడు అత్యంత విలువైన, గౌరవనీయమైన నివాసగృహాలు మరియు ధారాజిర-గృహాలు (ప్రత్యేక భవనాలు) నిర్మించాడు; అవి నిర్మితమై అతి అద్భుతంగా ప్రకాశించాయి।

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
arthefor the sake (of)
arthe:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootartha (अर्थ-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/निमित्त), एकवचन; ‘for the sake/purpose’
mahārhāṇivery valuable, splendid
mahārhāṇi:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-arha (महा + अर्ह; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः (महान्ति अर्हाणि)
dhārājira-gṛhāṇidhārājira-houses (special mansions)
dhārājira-gṛhāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhārā-jira-gṛha (धारा + जिर + गृह; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (धाराजिर-नामकानि गृहाणि / ‘houses with streams/rows’—पाठानुसार)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
ati-adbhutāniexceedingly marvelous
ati-adbhutāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati-adbhuta (अति + अद्भुत; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; उपसर्गपूर्वक-विशेषण (exceedingly wonderful)
śobhanteshine, look splendid
śobhante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśubh (शुभ्-धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपदम; ‘shine/appear splendid’
kṛtānimade, constructed
kṛtāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ-धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘made’
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
mahātmanāby the great-souled one
mahātmanā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (महा + आत्मन्; प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A panorama of extraordinarily marvelous residences—terraced, jeweled, and luminous—standing in ordered rows; their brilliance suggests sanctity, not opulence, with lamps, banners, and auspicious symbols reflecting Himalayan light.

V
Viśvakarmā (implied: mahātmā)

FAQs

Great undertakings for dharma involve thoughtful provision and reverence; splendour is portrayed as service to the sacred.

The Kedāra region’s ritual setting is implied; the verse emphasizes the sacred preparations rather than naming a specific tīrtha.

None explicit; it describes the creation of fitting residences as part of ceremonial arrangements.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App