अमत्तभूतैर्बहुभिस्त्रपां त्यक्त्वा मनीषिभिः । अकाले कोकिला भिश्च व्याप्तामासीन्महीतलम्
amattabhūtairbahubhistrapāṃ tyaktvā manīṣibhiḥ | akāle kokilā bhiśca vyāptāmāsīnmahītalam
అనేక జీవులు మత్తులైనట్లుగా లజ్జను విడిచి—మనీషులు సైతం—భూమిమీద వ్యాపించారు. అలాగే అకాలంలోనే కోకిలల కూయింపులు సర్వత్ర వ్యాపించాయి.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Earth overrun with beings behaving as if intoxicated; modesty abandoned; even sages affected. Out-of-season cuckoos call everywhere—an uncanny spring erupting in the wrong time.
When dharma-like order in nature shifts, it signals a deeper cosmic movement around great tapas and divine purpose.
Kedāra-kṣetra (Kedarnath region) within the Kedārakhaṇḍa of the Skanda Purāṇa.
None directly; the verse functions as a narrative omen-setting for the Kedāra māhātmya.