Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

दैत्यैः पराजिता देवा हित्वा चैवामरावतीम् । त्वदीयमाश्रमं प्राप्तास्तान्रक्षस्व प्रजापते

daityaiḥ parājitā devā hitvā caivāmarāvatīm | tvadīyamāśramaṃ prāptāstānrakṣasva prajāpate

దైత్యుల చేత పరాజితులైన దేవతలు అమరావతిని విడిచి మీ ఆశ్రమానికి వచ్చారు; ఓ ప్రజాపతీ, వారిని రక్షించండి।

दैत्यैःby the Daityas
दैत्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — masculine instrumental plural
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootपरा + √जि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘defeated’
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
हित्वाhaving left
हित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√हा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — gerund ‘having abandoned’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/Conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) — emphasis
अमरावतीम्Amarāvatī (city of gods)
अमरावतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — feminine accusative singular
त्वदीयम्your
त्वदीयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ईय (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular; विशेषणम् (qualifying आश्रमम्) ‘belonging to you’
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
प्राप्ताःhave come
प्राप्ताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘arrived’
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — pronoun accusative plural
रक्षस्वprotect
रक्षस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन — 2nd person singular imperative (आत्मनेपद) ‘protect!’
प्रजापतेO Lord of creatures
प्रजापते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — masculine vocative singular

Devas (collectively), addressing Kaśyapa

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience/ṛṣis (contextual)

Scene: Devas, weary from defeat, stand at the threshold of Kaśyapa’s hermitage, palms joined, narrating the fall of Amarāvatī and requesting protection; Kaśyapa’s presence is steady, embodying Prajāpati authority.

D
Devas
D
Daityas
A
Amarāvatī
K
Kaśyapa (Prajāpati)

FAQs

When dharma is threatened, seeking refuge with a righteous sage and offering protection to the distressed is upheld as a sacred duty.

The verse sits in the Kedārakhaṇḍa context (Kedāra region), though this specific line focuses on the hermitage refuge narrative.

None directly; the emphasis is on śaraṇāgati (seeking refuge) and the duty of protection.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App