यम उवाच । दानं प्रशस्तं भूम्यां च दृश्यते कर्म्मणः फलम् । स्वर्गे दानं न दातव्यं केनचित्कस्यचित्क्वचित् । तस्माद्दंड्योऽसि रे मूढ अशास्त्रीयं कृतं त्वया
yama uvāca | dānaṃ praśastaṃ bhūmyāṃ ca dṛśyate karmmaṇaḥ phalam | svarge dānaṃ na dātavyaṃ kenacitkasyacitkvacit | tasmāddaṃḍyo'si re mūḍha aśāstrīyaṃ kṛtaṃ tvayā
యముడు పలికెను— “భూమిపై దానం ప్రశస్తము; కర్మఫలరూపంగా దాని ఫలమూ కనిపిస్తుంది. కాని స్వర్గంలో ఎవరూ ఎవరికీ ఎప్పుడూ దానం చేయరాదు. అందుచేత, ఓ మూర్ఖా! నీవు శాస్త్రవిరుద్ధంగా చేసినందున దండనీయుడవు।”
Yama
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/audience
Scene: Yama rises slightly, pointing in admonition; the gambler recoils. The court is austere—Citragupta’s ledger open—signaling that even ‘charity’ is audited for correctness.
Dāna must follow śāstra and proper context; otherwise even ‘good’ acts can turn into adharma with negative karmic results.
The textual frame is Kedāra (Kedārakhaṇḍa), but this verse functions as a general dharma-rule rather than a tīrtha-māhātmya.
A rule about dāna is stated: charity is appropriate on earth; ‘giving in heaven’ is declared improper in this narrative context.