इति परमकलान्वितोऽसौ सुरमुनिवरगणैश्च पूज्यमानः । नहुषनृपवरोऽभवत्तदानीं हृदि महता हृच्छयेनतप्तः
iti paramakalānvito'sau suramunivaragaṇaiśca pūjyamānaḥ | nahuṣanṛpavaro'bhavattadānīṃ hṛdi mahatā hṛcchayenataptaḥ
ఇట్లు పరమ కళలతో సమన్వితుడై, దేవమునివరగణములచే పూజింపబడుచున్న ఆ నహుష నృపశ్రేష్ఠుడు ఆ సమయంలో హృదయంలో మహా దాహక కోరికచేత అంతరంగమున దగ్ధుడయ్యెను।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience / interlocutor in Kedāra-kathā frame (not explicit in verse)
Scene: Nahuṣa enthroned, radiant with acquired powers, surrounded by devas and ṛṣis offering worship; yet a subtle visual cue of inner burning—tightened brow, restless gaze—hinting at desire igniting within.
Even when honored and accomplished, unchecked desire can arise within and become the hidden cause of ruin; self-restraint is central to dharma.
No tīrtha is glorified in this verse; it marks a psychological turning point in the Svarga narrative.
None; the verse focuses on inner transformation (desire) rather than external ritual.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.