बिल्वीदलौरिति पुरा शशिशेखरस्य संपूजनेन मम दीर्घतरं किलायुः । संजातमत्र च जुगुप्सितमस्य शापात्कैलासरोधसि निशाचररूपमासीत्
bilvīdalauriti purā śaśiśekharasya saṃpūjanena mama dīrghataraṃ kilāyuḥ | saṃjātamatra ca jugupsitamasya śāpātkailāsarodhasi niśācararūpamāsīt
పూర్వకాలంలో నేను బిల్వదళాలతో శశిశేఖరుడు (శివుడు)ను సంపూర్ణంగా పూజించగా నా ఆయుష్షు నిజంగా దీర్ఘమైంది. కానీ ఆయన శాపం వల్ల ఇక్కడ జుగుప్సితమైన గతి కలిగింది—కైలాస పర్వతపు ఒడ్డున నేను నిశాచరరూపం (రాక్షసదేహం) పొందాను.
Unnamed narrator (continuing first-person account within Kaumārikākhaṇḍa)
Tirtha: Kailāsa (Śiva-dhāma)
Type: peak
Scene: A devotee offers fresh bilva leaves at a Śiva-liṅga beneath a crescent-moon-crowned Śiva’s presence; the scene shifts to the icy slopes of Kailāsa where the same being, under a curse, bears a fearsome niśācara form—devotion and downfall juxtaposed.
Devotion brings merit and longevity, but dharma requires humility—divine displeasure can still lead to downfall; one must align worship with right conduct.
Kailāsa is referenced as the sacred locale; the verse situates the transformation narrative on Kailāsa’s slopes.
Śiva worship using bilva leaves (bilva-dala-pūjā) is mentioned as the act producing merit and extended life.