ततोहमब्रवं कस्माददोषं मां भवानिति । शपते भवता दत्ता मम वाचा पुरा सुता
tatohamabravaṃ kasmādadoṣaṃ māṃ bhavāniti | śapate bhavatā dattā mama vācā purā sutā
అప్పుడు నేను అన్నాను—“నేను నిర్దోషిని; అయినా మీరు నన్నెందుకు శపిస్తున్నారు? పూర్వం మీ వాక్యముచే మీ కుమార్తెను నాకు ఇస్తానని వాగ్దానం చేసితిరి.”
The cursed petitioner (unnamed in the snippet)
Scene: A disputant stands before an elder/kingly figure, palms slightly raised in reasoned protest, invoking an earlier promise of a daughter; attendants and a solemn court-like setting emphasize dharma-debate.
A pledged word is morally binding; dharma requires consistency between speech and action.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; the focus is on the dharma of a verbal promise (vācā).