प्रापितो लीलयाहत्य बाणैः कुसुमधन्विना । ततो मया स्खलद्वालं पृष्टा कस्येति तत्सखी
prāpito līlayāhatya bāṇaiḥ kusumadhanvinā | tato mayā skhaladvālaṃ pṛṣṭā kasyeti tatsakhī
కుసుమధన్వి కామదేవుని బాణాలతో లీలగా తాకబడినవాడినై నేను వ్యాకులుడనయ్యాను. అప్పుడు తడబడే మాటలతో ఆమె సఖిని అడిగాను—“ఈమె ఎవరి కుమార్తె?”
First-person narrator within Sūta’s narration
Listener: vipra
Scene: Kāma (unseen or faintly depicted) playfully 'shoots' flower-arrows; the observer staggers emotionally, speech falters, and he asks the companion about the maiden’s identity.
Desire can arise suddenly and powerfully; dharma channels it into socially responsible inquiry rather than impulsive action.
No holy site is mentioned in this verse.
None directly; it foreshadows marriage-related steps (seeking lineage and consent).