तत्र वर्षसहस्राणि चत्वार्यायुःप्रकीर्तितम् । फलानां भोजनं च स्यात्पुनः पुण्यं च नार्ज्जयेत्
tatra varṣasahasrāṇi catvāryāyuḥprakīrtitam | phalānāṃ bhojanaṃ ca syātpunaḥ puṇyaṃ ca nārjjayet
అక్కడ నాలుగు వేల సంవత్సరాల ఆయుష్షు ప్రకటించబడింది. ఫలాలే ఆహారమవుతాయి; మరియు మళ్లీ (మర్త్యలోకంలా) పుణ్యం సంపాదించబడదు.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Human life is uniquely suited for earning puṇya through dharma; higher realms may offer long life, yet not the same opportunity for fresh merit.
Kalāpa-grāma is the implied location where these extraordinary conditions are described.
It mentions a mode of living there—subsisting on fruits—rather than a formal rite.