Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 108

एवं स कौशिकीतीरे बलिं राजानमीक्षतीम् । स्त्रीवृत्तिं चिरकालत्वाद्धन्तुं दिष्टः स्वमातरम्

evaṃ sa kauśikītīre baliṃ rājānamīkṣatīm | strīvṛttiṃ cirakālatvāddhantuṃ diṣṭaḥ svamātaram

ఇలా కౌశికీ తీరంలో అతడు రాజు బలిని చూచెను. దీర్ఘకాలంగా తల్లి ప్రవర్తనను అనుచితమని భావించి, క్రూర నిశ్చయంతో తన స్వమాతను హతమార్చుటకు సిద్ధపడ్డాడు.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
कौशिकीतीरेon the bank of (the river) Kauśikī
कौशिकीतीरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकौशिकी-तीर (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कौशिक्याः तीरम्)
बलिम्Bali
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
राजानम्king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ईक्षतीम्seeing/looking at
ईक्षतीम्:
Karma (Object qualifier)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle, शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; धातु: ईक्ष् (to see)
स्त्रीवृत्तिम्a woman's conduct/way of life
स्त्रीवृत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री-वृत्ति (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्त्रियाः वृत्तिः)
चिरकालत्वात्because of long duration/after a long time
चिरकालत्वात्:
Hetu/Apadana (Cause/अपाादान)
TypeNoun
Rootचिर-काल-त्व (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ; (चिर + काल) कर्मधारय/तत्पुरुष + त्व-प्रत्यय (abstract)
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव
दिष्टःfated/ordained
दिष्टः:
Kriya (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अर्थ: 'appointed/fated'
स्वमातरम्his own mother
स्वमातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-मातृ (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष (स्वा माता)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa convention)

Tirtha: Kauśikī-tīra

Type: ghat

Scene: On a riverbank at dusk: flowing Kauśikī, reeds and sand, King Bali visible in regal posture; a tormented figure watches, gripping a weapon, eyes torn between rage and doubt, the mother’s silhouette implied as the threatened target.

K
Kauśikī (river)
B
Bali (king)

FAQs

Unchecked suspicion and anger can push a person toward grave adharma; discernment must precede action.

The Kauśikī riverbank is the narrative setting, treated as a sacred locale within the Purāṇic landscape.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.