अकारः कथितो ब्रह्मा उकारो विष्णुरुच्यते । मकारश्च स्मृतो रुद्रस्त्रयश्चैते गुणाः स्मृताः
akāraḥ kathito brahmā ukāro viṣṇurucyate | makāraśca smṛto rudrastrayaścaite guṇāḥ smṛtāḥ
‘అ’ కారము బ్రహ్మగా ప్రకటించబడింది, ‘ఉ’ కారము విష్ణువని చెప్పబడుతుంది. ‘మ’ కారము రుద్రుడని స్మరించబడింది; ఈ మూడూ త్రిగుణాలుగా కూడా స్మృతములు.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative convention)
Scene: A contemplative teaching scene: a guru-like figure expounds the three phonemes A-U-M as three deities, with subtle guṇa-symbols (lotus/creation, conch-preservation, trident-dissolution) emerging from the syllables.
Oṃ encapsulates cosmic principles: creation, preservation, and dissolution, reflected as Brahmā, Viṣṇu, and Rudra, and also as the three guṇas.
No tīrtha is named; the verse is part of an Oṃkāra-mahātmya style doctrinal teaching.
Implicitly supports Oṃ-japa/meditation by explaining its theology, but no explicit rite is stated in this verse.