Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

तयोर्व्याससमासाभ्यां शमोपायमिमं श्रृणु । व्याधेरनिष्टसंस्पर्शाच्छ्रमादिष्टविसर्जनात्

tayorvyāsasamāsābhyāṃ śamopāyamimaṃ śrṛṇu | vyādheraniṣṭasaṃsparśācchramādiṣṭavisarjanāt

ఆ రెండు దుఃఖాలను శమింపజేసే ఉపాయాన్ని విస్తారంగా, సంక్షేపంగా విను—వ్యాధి కలిగించే అనిష్టస్పర్శాన్ని దూరం చేయడం, ఉపదేశించినట్లుగా శ్రమాదులను విడిచిపెట్టడం।

tayoḥof the two
tayoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), द्विवचन
vyāsa-samāsābhyāmby detailed and concise (exposition)
vyāsa-samāsābhyām:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक) + samāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), द्विवचन; द्वन्द्वः (व्यासनं च समासः च)
śama-upāyamthe means of pacification
śama-upāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśama (प्रातिपदिक) + upāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शमस्य उपायः)
imamthis
imam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम्
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
vyādheḥof disease
vyādheḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
aniṣṭa-saṃsparśātfrom contact with the undesirable
aniṣṭa-saṃsparśāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roota-niṣṭa (प्रातिपदिक) + saṃsparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (अनिष्टः संस्पर्शः)
śramātfrom exertion/fatigue
śramāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
iṣṭa-visarjanātfrom separation from what is dear
iṣṭa-visarjanāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootiṣṭa (कृदन्त; √iṣ (धातु) + क्त) + visarjana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (visarjana-नपुं), पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः (इष्टस्य विसर्जनम्)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating within Māheśvarakhaṇḍa (deductive attribution)

Scene: A guide instructs pilgrims: one path shows crowded, impure contact leading to sickness; the other shows measured walking, rest, and clean practices leading to calm.

FAQs

Relief from suffering begins with disciplined conduct—avoid harmful influences that breed illness and follow wise restraint in exertion and habits.

No specific tīrtha is glorified in this verse; it introduces practical guidance within the teaching sequence.

No formal rite is prescribed; the instruction is preventive and ethical—avoid unwholesome contact and reduce aggravating exertion per proper counsel.