Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

इत्यादि बहुधा प्रोच्य तत्तद्वाक्यं ततस्ततः । सत्यव्रतस्ततः प्राह नंदभद्रं कृपान्वितः

ityādi bahudhā procya tattadvākyaṃ tatastataḥ | satyavratastataḥ prāha naṃdabhadraṃ kṛpānvitaḥ

ఇలా అనేక విధాలుగా అదే మాటలను మళ్లీ మళ్లీ చెప్పి, అనంతరం కరుణతో కదిలిన సత్యవ్రతుడు నందభద్రునితో పలికెను।

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ādiand so on
ādi:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आदि’ = beginning etc. (used adverbially with iti)
bahudhāin many ways
bahudhā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
procyahaving spoken
procya:
Kriyā (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘प्रोच्य’ = having said/after saying
tatthat
tat:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
tadthat (respective)
tad:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (reduplicative emphasis)
vākyaṃstatement/speech
vākyaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
tatasthen/from there
tatas:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोगः (ablatival adverb)
tataḥagain then
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-प्रयोगः (repetition for emphasis)
satyavrataḥSatyavrata
satyavrataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsatyavrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
prāhasaid
prāha:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+ah (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
naṃdabhadraṃNandabhadra
naṃdabhadraṃ:
Karma (Addressee/कर्म)
TypeNoun
Rootnaṃdabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; संबोधनार्थे कर्म (addressee as object)
kṛpānvitaḥcompassionate
kṛpānvitaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛpā+anvita (प्रातिपदिक; ‘anvita’ from anu+i (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (कृपया अन्वितः = endowed with compassion)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: Two ascetic or noble figures seated in a quiet hermitage setting; Satyavrata, compassionate, turns toward Nandabhadra after repeated reasoning, preparing to disclose a significant teaching.

S
Satyavrata
N
Nandabhadra

FAQs

Compassionate guidance is offered when faith is shaken; dharma is preserved through wise counsel and empathy.

No sacred geography is identified in this verse.

None; it introduces Satyavrata’s forthcoming instruction.