Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

अतः परं महादिव्यविधानं श्रृणु यद्भवेत् । संशयच्छेदि सर्वेषां धार्ष्ट्यत्तद्दिव्यमेव च

ataḥ paraṃ mahādivyavidhānaṃ śrṛṇu yadbhavet | saṃśayacchedi sarveṣāṃ dhārṣṭyattaddivyameva ca

ఇకపై యథావిధిగా ఉన్న మహాదివ్య విధానాన్ని వినుము. ఇది అందరి సందేహాలను ఛేదిస్తుంది; తన ధైర్యనిశ్చయబలంతో నిజంగా దివ్యమే.

ataḥtherefore, from this
ataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), अपादानार्थ/हेतौ (from this/therefore)
paramfurther, next
param:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
mahā-divya-vidhānamthe great divine ordinance/ritual procedure
mahā-divya-vidhānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + divya (प्रातिपदिक) + vidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (महद्/महान् + दिव्य + विधान)
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative link)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
bhavetmay be, would occur
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saṃśaya-cchedidoubt-dispelling
saṃśaya-cchedi:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक) + chedin (छेदिन् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (संशयस्य छेदी)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन
dhārṣṭyātfrom boldness/impudence
dhārṣṭyāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootdhārṣṭya (धार्ष्ट्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative), एकवचन
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
divyamdivine
divyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
evaindeed, only
eva:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A teacher-narrator formally announces a ‘great divine ordinance’ to attentive listeners; palm-leaf manuscripts, ritual implements, and a calm, authoritative setting convey doubt being dispelled.

FAQs

Dharma is to be practiced with clarity and firmness; true injunctions dispel confusion and steady the mind.

No tīrtha is identified in this verse; it introduces a ‘divine procedure’ within the chapter’s teaching.

It functions as a transition verse announcing a ‘mahā-divya vidhāna’ to be explained next, emphasizing its doubt-destroying authority.