Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 200

न संतिते देव भुवि प्रदेशा न येषु जातोऽस्मि तथा विनष्टः । भूत्वा मया येषु न जंतवश्च संभक्षितो वा न च भूतसंघैः

na saṃtite deva bhuvi pradeśā na yeṣu jāto'smi tathā vinaṣṭaḥ | bhūtvā mayā yeṣu na jaṃtavaśca saṃbhakṣito vā na ca bhūtasaṃghaiḥ

హే దేవా, భూమిపై నేను జన్మించి తరువాత నశించని ప్రదేశం ఏదీ లేదు. అలాగే నేను జీవించి ప్రాణులను భక్షించని చోటు లేదు—లేదా భూతగణాలచే నేను భక్షింపబడని చోటు కూడా లేదు.

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
santiexist
santi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
devaO god
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
pradeśāḥregions
pradeśāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpradeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
yeṣuin which
yeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
jātaḥborn
jātaḥ:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeVerb
Root√jan (जन्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘jāta’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
tathāthus
tathā:
Sambandha (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (thus/so)
vinaṣṭaḥdestroyed/perished
vinaṣṭaḥ:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootvi-√naś (नश्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘vinaṣṭa’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√bhū (भू)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having become’
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
yeṣuin which
yeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
jantavaḥcreatures
jantavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः
saṃbhakṣitaḥdevoured
saṃbhakṣitaḥ:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootsam-√bhakṣ (भक्ष्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘saṃbhakṣita’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-निपातः (disjunctive particle: or)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपातः
bhūta-saṃghaiḥby hosts of beings
bhūta-saṃghaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + saṃgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूतानां संघाः)

A devotee lamenting saṃsāra to the Lord (deduced)

Tirtha: Sarva-bhūmi-kṣetra (universal field)

Type: kshetra

Scene: A montage-like vision: the same soul appears in many forms across landscapes—born, dying, devouring, and being devoured by beasts, birds, and beings—while the Lord stands as witness and refuge, offering the path out of the cycle.

D
Deva
B
Bhūmi (earth)

FAQs

Saṃsāra is a relentless cycle of birth, death, and mutual consumption; liberation requires turning to the Lord beyond this cycle.

No specific tīrtha is named; the verse is universal in scope, describing worldly wandering.

None directly; it supports dharmic urgency for repentance, restraint, and seeking divine refuge.