देवाग्निगुरुसाधूनां निंदा गोब्राह्मणस्य च । प्रत्यक्षं वा परोक्षं वा राज्ञां मंडलिनामपि
devāgnigurusādhūnāṃ niṃdā gobrāhmaṇasya ca | pratyakṣaṃ vā parokṣaṃ vā rājñāṃ maṃḍalināmapi
దేవతలు, పవిత్ర అగ్ని, గురువు మరియు సాధువుల నింద; అలాగే గోవు మరియు బ్రాహ్మణుని అవమానం—ప్రత్యక్షంగా గానీ పరోక్షంగా గానీ—మరియు రాజులు, పాలకులపై దూషణ—ఇది పాపాచారం, నింద్యమైనది.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A pilgrim stands before a Śiva shrine with folded hands; nearby are a sacred fire/lamps, a seated guru, sādhus, a cow with calf, and a brāhmaṇa reciting—while shadowy figures whispering behind backs are shown being turned away, symbolizing rejection of slander.
Purity of speech is dharma: disrespect toward the sacred, the virtuous, and social protectors creates spiritual demerit.
No tīrtha is specified; the verse provides general dharma that supports tīrtha-māhātmya practice.
It prescribes restraint from nindā (reviling) and cultivation of reverence; no single ritual act is detailed.