Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

छद्मना वा बलाद्वापि ब्रह्महत्यासमं मतम् । अधीत्य यश्च शास्त्राणि परित्यजति मूढधीः

chadmanā vā balādvāpi brahmahatyāsamaṃ matam | adhītya yaśca śāstrāṇi parityajati mūḍhadhīḥ

మోసంతో గానీ బలప్రయోగంతో గానీ చేయబడిన ఆచరణం బ్రహ్మహత్యాసమమని భావించబడును; అలాగే శాస్త్రాలు అధ్యయనం చేసి కూడా మూర్ఖబుద్ధితో వాటిని విడిచిపెట్టువాడు నింద్యుడు.

छद्मनाby deceit
छद्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछद्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण-भाव
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
बलात्by force
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अव्ययीभावार्थे/हेतु (by force)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
ब्रह्महत्यासमम्equal to brahma-hatyā
ब्रह्महत्यासमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (ब्रह्महत्यायाः समम्)
मतम्is considered
मतम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भावे—‘मतम्’ = ‘held/considered’
अधीत्यhaving studied
अधीत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअधि-इ (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/ल्यप्-अव्यय, gerund)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शास्त्राणिscriptures/treatises
शास्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
परित्यजतिabandons
परित्यजति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मूढधीःone of deluded intellect
मूढधीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूढ + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समास (मूढा धीः यस्य सः)

Lomaharṣaṇa (Sūta)

Scene: Two vignettes: (1) a wrongdoer using disguise or coercion against a brāhmaṇa; (2) a scholar tossing aside palm-leaf manuscripts, turning away from a guru—symbolizing śāstra-tyāga—while a dark cloud of moha surrounds him.

Ś
Śāstra
B
Brahmahatyā

FAQs

Dharma is violated not only by overt killing but also by deceitful or coercive wrongdoing; abandoning scripture after learning it is a serious spiritual downfall.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

No explicit rite is given; the instruction is fidelity to śāstra and avoidance of deceit/coercion.