Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 183

इत्युक्ते विस्मिता देवाः साधु साध्विति ते जगुः । ब्रह्मविष्णुमुखाश्चैव महाकालं प्रतुष्टुवुः

ityukte vismitā devāḥ sādhu sādhviti te jaguḥ | brahmaviṣṇumukhāścaiva mahākālaṃ pratuṣṭuvuḥ

ఇలా చెప్పగానే దేవతలు ఆశ్చర్యపడి ‘సాధు! సాధు!’ అని పలికారు; బ్రహ్మ-విష్ణు మొదలైనవారు మహాకాలుని స్తుతించారు।

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तेwhen (this) was said
उक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, सप्तमी-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when it was said’
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक; विस्मि धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘देवाः’ इत्यस्य विशेषणम्
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (interjection/approval)
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जगुःsaid/sang
जगुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
ब्रह्म-विष्णु-मुखाःthose headed by Brahmā and Viṣṇu
ब्रह्म-विष्णु-मुखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार/तत्पुरुषार्थ: ‘ब्रह्मा-विष्णु-आदयः’ (मुख्याः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
महाकालम्Mahākāla (Śiva)
महाकालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् कालः)
प्रतुष्टुवुःpraised
प्रतुष्टुवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: प्र

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Mahākāla (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sages (outer frame)

Scene: A celestial court: Brahmā and Viṣṇu at the forefront with folded hands, other devas astonished, all turning toward Mahākāla; speech-banners of ‘sādhu sādhu’ implied.

D
Devas
B
Brahmā
V
Viṣṇu
M
Mahākāla

FAQs

True dharma and devotion receive universal acclaim—even the gods affirm the greatness of Mahākāla and his worship.

Mahākāla’s sacred sphere is glorified through the collective stuti of Brahmā, Viṣṇu, and the gods.

Not a new prescription; it concludes by endorsing the previously stated modes of liṅga devotion.