आदित्याद्य ग्रहाः सर्वे तथोभावनिलानलौ । आदित्या वसवो रुद्राः साध्याश्चैवाश्विनावुभौ
ādityādya grahāḥ sarve tathobhāvanilānalau | ādityā vasavo rudrāḥ sādhyāścaivāśvināvubhau
ఆదిత్యులతో ప్రారంభించి సమస్త గ్రహాలు, అలాగే వాయువు మరియు అగ్నিও అక్కడ సమవేతమయ్యారు. ఆదిత్యులు, వసువులు, రుద్రులు, సాధ్యులు మరియు ఇద్దరు అశ్వినీకుమారులూ ఆ మహావిధికి హాజరయ్యారు.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrative voice
Scene: A vast celestial congregation: radiant Ādityas, the Grahas in distinct hues, Vāyu as swirling presence, Agni as a living flame, Vasus and Rudras in ranks, Sādhyas serene, and the twin Aśvins arriving like dawn physicians—assembled to honor the rite.
Dharma is cosmic: the consecration of the divine leader is affirmed by the participation of celestial orders and forces.
No named tīrtha appears; the verse emphasizes universal, cosmic attendance rather than a geographic site.
None directly; it lists participants who honor and witness the sacred ceremony.