Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

नेतुमिच्छसि मां तत्र यत्र क्षारोदकं सदा । त्वमेव तत्र संयाहि नंदंतु तव पूर्वजाः

netumicchasi māṃ tatra yatra kṣārodakaṃ sadā | tvameva tatra saṃyāhi naṃdaṃtu tava pūrvajāḥ

ఎక్కడ నీరు ఎల్లప్పుడూ ఉప్పగా ఉంటుందో అక్కడికి నన్ను తీసుకెళ్లాలని నీవు కోరుచున్నావు; నీవే అక్కడికి వెళ్ళు—నీ పూర్వజులు సంతోషించుగాక!

नेतुम्to lead/take
नेतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनी (धातु) → नेतुम् (तुमुन्-कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (infinitive)
इच्छसिyou wish
इच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: where)
क्षारोदकम्salty/alkaline water
क्षारोदकम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षार (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (क्षारम् उदकम्)
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
संयाहिgo (away)
संयाहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + या (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नन्दन्तुlet (them) rejoice
नन्दन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनन्द् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पूर्वजाःancestors/forefathers
पूर्वजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Ruci

Type: kshetra

Scene: A woman gestures toward a distant shimmering salt-water expanse; an older man stands with travel staff; the mood is sharp, with the phrase ‘may your ancestors be pleased’ hanging like a cutting benediction.

R
Ruci
P
Pitṛs (forefathers)
K
Kṣārodaka (saline water)
M
Mahī-sāgara-saṅgama (implied by context)

FAQs

Even when one seeks merit for ancestors, family disagreement can arise—dharma must be pursued with patience and right counsel.

Implied: Mahī-sāgara-saṅgama, a coastal confluence associated with saline (ocean-mixed) water.

Ancestral satisfaction is invoked (Pitṛ-pleasing intent), though the exact rite (tarpaṇa/śrāddha) is not detailed in this line.