अस्मादृशानां कृष्णांगि प्रवर्तंतेऽन्यथा गिरः । यद्येवं कुपिता भीरु न ते वक्ष्याम्यहं पुनः
asmādṛśānāṃ kṛṣṇāṃgi pravartaṃte'nyathā giraḥ | yadyevaṃ kupitā bhīru na te vakṣyāmyahaṃ punaḥ
హే కృష్ణాంగి, మా వంటి వారి మాటలు కొన్నిసార్లు వేరే అర్థంగా వెలువడుతాయి. నీవు ఇలా కోపించితే, హే భీరూ, ఇక నేను నీతో మళ్లీ మాటాడను.
Śiva (Śaṅkara)
Scene: Śiva speaks softly yet defensively to Satī, explaining that words can come out otherwise; Satī stands tense, offended, poised to withdraw.
Misunderstanding can inflame anger; restraint in speech and patience in listening preserve harmony.
None; the verse is narrative dialogue without tīrtha-description.
None.