Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

ततः स कोपरक्ताक्षो ध्नुष्यारोप्य सायकम् । तिष्ठेति चाब्रवीत्तारं सारथिं चाप्यनंदयत्

tataḥ sa koparaktākṣo dhnuṣyāropya sāyakam | tiṣṭheti cābravīttāraṃ sārathiṃ cāpyanaṃdayat

అప్పుడు కోపంతో ఎర్రబడిన కన్నులతో అతడు, ధనుస్సుపై శరాన్ని ఎక్కించి, “నిలువు!” అని పలికాడు; సారథి తారను కూడా ప్రోత్సహించాడు।

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरवाचक अव्यय — ‘then/thereupon’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — Nominative singular pronoun
koparaktākṣaḥhaving eyes reddened by anger
koparaktākṣaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkoparakta-akṣa (प्रातिपदिक; kopa + rakta + akṣa)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — Bahuvrīhi adjective ‘whose eyes are red with anger’ qualifying saḥ
dhanuṣion the bow
dhanuṣi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन — Locative singular
āropyahaving placed/strung
āropya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√ruh/√rop (धातु; causative sense) + ल्यप् (क्त्वा-सम)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — ‘having placed/strung’
sāyakamarrow
sāyakam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
tiṣṭhastand! stop!
tiṣṭha:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘stand/stop!’ (in direct speech)
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-प्रयोगः (वाक्यसमाप्ति/quotative particle) — marks quotation
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘said’
tāramTāra
tāram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (proper name)
sārathimcharioteer
sārathim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक/अपि — ‘also’
anaṃdayatencouraged; made rejoice
anaṃdayat:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√nand (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘gladdened/encouraged’

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: Jambha with bloodshot, rage-reddened eyes nocks an arrow, shouts ‘Tiṣṭha!’ and spurs his charioteer Tāra; the chariot surges forward amid dust and clamor.

J
Jambha
T
Tāra (charioteer)

FAQs

Intention crystallizes into action; the verse shows how inner states (anger) immediately shape outward deeds.

No tīrtha is mentioned; the verse continues the battle episode.

None.