योषित्सुवध्योऽसि रणं विभुंच शुंभाऽशुभ स्वल्पतरैरहोभिः । मत्तोर्हसि त्वं न वृथैव मूढ ततोऽपयातः स च शंभदानवः
yoṣitsuvadhyo'si raṇaṃ vibhuṃca śuṃbhā'śubha svalpatarairahobhiḥ | mattorhasi tvaṃ na vṛthaiva mūḍha tato'payātaḥ sa ca śaṃbhadānavaḥ
హే అశుభ శుంభా! నీవు స్త్రీచేత వధింపదగినవాడవు; యుద్ధంలో నీ పరాక్రమం కొద్దిపాటి దినాలలోనే క్షీణించిపోతుంది. నీవు నాతో సరిపోడు; ఓ మూఢా, వృథాగా ప్రయత్నించకు. అని చెప్పి ఆ దానవుడు శుంభుడు వెనుదిరిగెను।
Viṣṇu
Scene: A divine speaker delivers a cutting prophecy to Śuṃbha in the midst of a charged battlefield; Śuṃbha, stung by the words, withdraws with wounded pride while weapons and banners stand poised.
Pride collapses before Śakti; destiny in the Purāṇas often affirms the victory of dharma through the Divine Feminine.
No tīrtha is mentioned; the focus is prophetic and martial.
None.