Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

अहं निमिः कालनेमे सुतं मत्वा वधस्व मा । भवता मोहितेनाजौ देवान्मत्वासुराः स्वकाः

ahaṃ nimiḥ kālaneme sutaṃ matvā vadhasva mā | bhavatā mohitenājau devānmatvāsurāḥ svakāḥ

నేను నిమిని, ఓ కాలనేమీ; నన్ను నీ కుమారుడని భావించి నన్ను వధించకు. యుద్ధంలో మోహితుడై నీవు దేవులను నీ స్వంత అసురులని పొరబడ్డావు।

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
निमिःNimi
निमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिमि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम् इत्यस्य अपपद-सम्बन्ध (apposition)
कालनेमेO Kālanemi
कालनेमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकालनेमि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सुतम्(your) son
सुतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
वधस्वkill (me)
वधस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
माme
मा:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
भवताby you
भवता:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
मोहितेनdeluded
मोहितेन:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) → मोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying भवता)
अजौin battle
अजौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; युद्धार्थे अधिकरणम्
देवान्the gods
देवान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
असुराःasuras, demons
असुराः:
Karman (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
स्वकाःyour own
स्वकाः:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying असुराः)

Nimi

Scene: Nimi, holding Kālanemi subdued, speaks calmly: ‘I am Nimi—do not kill me’; the battlefield noise recedes as clarity pierces rage; gods and asuras stand in tense recognition.

N
Nimi
K
Kālanemi
D
Devas
A
Asuras

FAQs

Delusion (moha) distorts discernment; dharma requires clarity about who is to be protected and who is to be opposed.

No tīrtha is referenced in this verse; it focuses on mistaken identity and delusion in combat.

None; the verse is a direct speech within the narrative.