एवं चाभिद्रुतस्तैः स ग्रसनः क्रोधमूर्छितः । उत्साद्य गात्रं भूपृष्ठे निष्पिपेष सहस्रशः
evaṃ cābhidrutastaiḥ sa grasanaḥ krodhamūrchitaḥ | utsādya gātraṃ bhūpṛṣṭhe niṣpipeṣa sahasraśaḥ
ఇలా వారిచే చుట్టుముట్టబడి గ్రసనుడు క్రోధమూర్ఛితుడయ్యాడు. తన దేహాన్ని భూమిపై పడేసి వారిని వేల సంఖ్యలో నలిపివేశాడు.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)
Scene: Grasana, maddened with rage, hurls himself down onto the earth like a living mountain; the ground cracks; countless attackers beneath are crushed in heaps, dust and shockwaves radiating outward.
Krodha (anger) blinds discernment; even extraordinary strength becomes destructive when severed from dharma.
No tīrtha is referenced directly in this verse.
None; the verse is purely narrative.