पपात भूमौ निःसंज्ञो भूमिरेणुविभूषितः । ततो हाहारवो घोरः सेनयोरुभयोरभूत्
papāta bhūmau niḥsaṃjño bhūmireṇuvibhūṣitaḥ | tato hāhāravo ghoraḥ senayorubhayorabhūt
అతడు స్పృహలేక భూమిపై పడిపోయాడు, దేహం నేలధూళితో కప్పబడింది; అప్పుడు రెండు సేనలలోనూ భయంకరమైన ‘హాయ్ హాయ్’ కేకలు లేచాయి।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Grasana lies senseless on the earth, his body smeared with dust; around him, both armies erupt in a unified, dreadful cry of lament.
Worldly power is fragile; conflict brings collective sorrow, urging restraint and dharmic governance of strength.
None is mentioned.
None.