प्रियस्थानमिदं त्याज्यं दुष्टदृष्टिविदूषितम् । असौ क्रूरोति निकटमुपविष्टोऽतिहृष्टवत्
priyasthānamidaṃ tyājyaṃ duṣṭadṛṣṭividūṣitam | asau krūroti nikaṭamupaviṣṭo'tihṛṣṭavat
ఈ ప్రియస్థానాన్ని విడిచిపెట్టవలెను; దుష్టదృష్టి దీనిని కలుషితం చేసింది. ఆ క్రూరుడు అతి సమీపంలో కూర్చున్నాడు, మహా హర్షంతో ఉన్నట్టుగా.
Pārāvatī/vihaṃgamī (the frightened mate), addressing the male bird
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: The female bird urges abandoning the beloved spot, saying it is tainted by an evil gaze; nearby the hawk sits close, appearing delighted in cruelty.
Prudence is dharma: when a place becomes morally ‘contaminated’ by hostile intent, one should withdraw and seek safer ground.
No tīrtha is named; the line is part of a Kāśī Khaṇḍa story used to convey moral instruction.
None.