कलरव्युवाच । प्रिय पारावत प्राज्ञ सर्वकामि सुखारव । तव दृग्विषयं प्राप्तः श्येनोय प्रबलो रिपुः
kalaravyuvāca | priya pārāvata prājña sarvakāmi sukhārava | tava dṛgviṣayaṃ prāptaḥ śyenoya prabalo ripuḥ
కలరవా చెప్పింది—ప్రియ పారావతా! ప్రాజ్ఞా, మధురరవా, సర్వకామప్రదా! ఈ బలవంతుడైన శత్రువు శ్యేనుడు నీ దృష్టిగోచరానికి వచ్చాడు।
Kalaravā (the dove-wife)
Scene: Close-up of the Kalaravā bird speaking to her dove-husband: gentle posture, affectionate gaze, yet pointing toward the looming hawk; contrast of tenderness and threat.
Even in sacred refuge, vigilance and wise communication are part of dharma.
The broader Kāśī-kṣetra atmosphere is the backdrop, where refuge is real yet calls for mindful conduct.
None; the verse is direct speech announcing the presence of danger.