कांचिद्दिशं समालंब्य निर्वेदं परमं गतः । प्रत्याश्रमं प्रतिनगं प्रत्यब्धि प्रतिकाननम्
kāṃciddiśaṃ samālaṃbya nirvedaṃ paramaṃ gataḥ | pratyāśramaṃ pratinagaṃ pratyabdhi pratikānanam
ఏదో ఒక దిశను ఆశ్రయించి, పరమ నిర్వేదం (వైరాగ్యం) పొందిన అతడు ఆశ్రమం ఆశ్రమంగా, పర్వతం పర్వతంగా, సముద్రం సముద్రంగా, అరణ్యం అరణ్యంగా సంచరించెను.
Skanda
Listener: Agastya (implied)
Scene: A montage-like scene: Damana walking with staff and kamaṇḍalu through successive landscapes—hermitage huts, mountain passes, seashore, dense forest—each vignette connected by a winding path, conveying relentless pilgrimage.
Detachment matures through seeking—moving through sacred landscapes becomes a discipline that supports inner transformation.
The verse broadly evokes India’s sacred geography (āśramas, mountains, seas, forests) rather than naming one tīrtha.
No specific rite is stated; the implied sādhana is pilgrimage undertaken in a spirit of nirveda and tapas.