
ఈ అధ్యాయంలో అవిముక్తక్షేత్రంలోని కారణకథా పరంపరను స్కందుడు అగస్త్యునికి వివరిస్తాడు. మహిషాసురుని కుమారుడైన గజాసురుడు మహాకాయుడై లోకాన్ని కలవరపెట్టుతూ కాశీకి వచ్చి ఉపద్రవం చేస్తాడు. శివుడు అతనిని త్రిశూలంతో ఛేదిస్తాడు; అయితే ఆ తర్వాత సంభాషణలో గజాసురుడు శివుని పరమాధిక్యాన్ని అంగీకరించి వరాలు కోరుతాడు. గజాసురుడు తన చర్మం (కృత్తి) శివుని నిత్యవస్త్రముగా ఉండాలని ప్రార్థిస్తాడు; అందువల్ల శివునికి “కృత్తివాస” అనే నామం స్థిరపడుతుంది. శివుడు వరమిచ్చి, అవిముక్తంలో అతని దేహం పడిన స్థలంలో “కృత్తివాసేశ్వర” లింగాన్ని ప్రతిష్ఠిస్తాడు—ఇది కాశీ లింగాలలో శ్రేష్ఠమని, మహాపాతకనాశకమని చెప్పబడింది. ఇక్కడ పూజ, స్తోత్రపఠనం, పునఃపునః దర్శనం, అలాగే మాఘ కృష్ణ చతుర్దశి నాడు జాగరణ-ఉపవాసం, చైత్ర శుక్ల పౌర్ణమి నాడు ఉత్సవం వంటి నియమాలు మహాఫలప్రదమని పేర్కొంటుంది. త్రిశూలాన్ని తీసిన చోట ఏర్పడిన కుండం తీర్థమై, స్నానం మరియు పితృతర్పణం పుణ్యదాయకమని చెబుతుంది. ఒక ఉత్సవంలో పోరాడిన పక్షులు కుండంలో పడగానే తక్షణ శుద్ధి పొందుతాయి—కాకులు హంససదృశంగా మారుతాయి; అందువల్ల “హంసతీర్థ” మహాత్మ్యం ప్రసిద్ధమవుతుంది. చివరగా హంసతీర్థ/కృత్తివాస పరిసరాలలో లింగాలు, భైరవుడు, దేవి, వేతాళుడు, నాగుడు, ఆరోగ్యకుండాలు మొదలైన పవిత్ర స్థలాల పరిక్రమణను, వాటి ఫలాలను చెప్పి, ఈ ఉద్భవకథ వినడం లింగదర్శనసమాన శుభఫలాన్ని ఇస్తుందని ఫలశ్రుతి అందిస్తుంది।
Verse 1
स्कंद उवाच । अन्यच्च शृणु विप्रेंद्र वृत्तातं तत्र संभवम् । महाश्चर्यप्रजननं महापातकहारि च
స్కందుడు పలికెను—హే విప్రేంద్రా! అక్కడ సంభవించిన మరొక వృత్తాంతాన్ని వినుము; అది మహాశ్చర్యాన్ని కలిగించేది, మహాపాతకాలను హరించేదీ।
Verse 2
इत्थं कथां प्रकुर्वाणे रत्नशेस्य महेश्वरे । कोलाहलो महानासीत्त्रातत्रातेति सर्वतः
రత్నేశ మహేశ్వరుని గురించి ఈ విధంగా కథ సాగుతుండగా, అన్ని దిక్కులా ‘రక్షించండి! రక్షించండి!’ అని గొప్ప కలకలం చెలరేగింది।
Verse 3
महिषासुरपुत्रोसौ समायाति गजासुरः । प्रमथन्प्रमथान्सर्वान्निजवीर्य मदोद्धतः
మహిషాసురుని కుమారుడైన ఆ గజాసురుడు ముందుకు వస్తున్నాడు. తన శౌర్యమదంతో ఉన్మత్తుడై సమస్త ప్రమథులను నలిపి చెదరగొడుతున్నాడు।
Verse 4
यत्रयत्र धरायां स चरणं प्रमिणोति हि । अचलोल्लोलयांचक्रे तत्रतत्रास्य भारतः
హే భారతా! భూమిపై అతడు ఎక్కడెక్కడ పాదం మోపుతాడో, అక్కడక్కడ పర్వతాలకూడా ఊగి తూలేలా చేస్తాడు।
Verse 5
ऊरुवेगेन तरवः पतंति शिखरैः सह । यस्य दोर्दंडघातेन चूर्णाः स्युश्च शिलोच्चयाः
అతని తొడల వేగంతో చెట్లు శిఖరాలతో సహా కూలిపోతాయి; అతని భుజదండ ప్రహారంతో శిలాపర్వత సమూహాలు కూడా చూర్ణమవుతాయి।
Verse 6
यस्य मौलिजसंघर्षाद्घ नाव्योम त्यजंत्यपि । नीलिमानं न चाद्यापि जह्युस्तक्लेशसंगजम्
అతని కిరీటఘర్షణ వల్ల మేఘాలు ఆకాశాన్ని విడిచిపెట్టవు; అతనివల్ల కలిగిన క్లేశజనిత నీలిమను కూడా అవి ఇప్పటికీ వదలవు।
Verse 7
यस्य निःश्वाससंभारैरुत्तरंगा महाब्धयः । नद्योप्यमंदकल्लोला भवंति तिमिभिः सह
అతని నిశ్వాస గాలుల వల్ల మహాసముద్రాలు ఉప్పొంగే మహాతరంగాలతో పైకి లేస్తాయి; తిములతో కూడ నదులు కూడా ఉగ్రంగా ఉప్పొంగుతాయి।
Verse 8
योजनानां सहस्राणि नवयस्य समुच्छ्रयः । तावानेव हि विस्तारस्तनोर्मायाविनोस्य हि
ఆ మాయావంతుని ఎత్తు తొమ్మిది వేల యోజనాలు; అతని దేహ విస్తారమూ అంతే.
Verse 9
यन्नेत्रयोः पिंगलिमा तथा तरलिमा पुनः । विद्युता नोज्झ्यतेऽद्यापि सोयमायाति सत्वरः
అతని కళ్ల పింగళ కాంతి, చంచల మెరుపు—ఇప్పటికీ విద్యుత్తును మించనివి; అతడే వేగంగా వస్తున్నాడు.
Verse 10
यांयां दिशं समभ्येति सोयं दुःसह दानवः । सासा समी भवेदस्य साध्वसादिव दिग्ध्रुवम्
ఆ దుఃసహ దానవుడు ఏ దిశకు చేరువవుతాడో, ఆ దిక్కే భయంతో స్థిరమై అతనికి సమీపమైనట్లు అవుతుంది.
Verse 11
ब्रह्मलब्धवरश्चायं तृणीकृतजगत्त्रयः । अवध्योहं भवामीति स्त्रीपुंसैः कामनिर्जितैः
బ్రహ్మ వరం పొందిన వాడు త్రిలోకాన్ని తృణప్రాయంగా ఎంచి, ‘నేను అవధ్యుడను’ అని భావిస్తాడు; స్త్రీపురుషులలో కామానికి వశుడై ఉన్నాడు.
Verse 12
ततस्त्रिशूलहेतिस्तमायांतं दैत्यपुंगवम् । विज्ञायावध्यमन्येन शूलेनाभिजघान तम्
అప్పుడు త్రిశూలాయుధధారి, ఆ దైత్యశ్రేష్ఠుడు ఇతర విధంగా అవధ్యుడని గ్రహించి, ముందుకు వస్తున్న అతనిని మరో శూలంతో ఘాతించాడు.
Verse 13
प्रोतस्तेन त्रिशूलेन स च दैत्यो गजासुरः । छत्रीकृतमिवात्मानं मन्यमानो जगौ हरम्
ఆ త్రిశూలంపై గుచ్చబడిన దైత్యుడు గజాసురుడు, తాను శివుని మీద ఎత్తి పట్టిన రాజఛత్రంలా అయ్యానని భావించి, హరుడు (శివుడు)ను ఉద్దేశించి పలికెను।
Verse 14
गजासुर उवाच । त्रिशूलपाणे देवेश जाने त्वां स्मरहारिणम् । तव हस्ते मम वधः श्रेयानेव पुरांतक
గజాసురుడు అన్నాడు—హే త్రిశూలపాణి దేవేశ్వరా! నిన్ను స్మరుడు (కాముడు)ను సంహరించినవాడిగా నేను తెలుసుకొన్నాను. హే పురాంతకా! నీ చేతిలో నా వధమే నాకు పరమ శ్రేయస్సు।
Verse 15
किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि अवधेहि ममेरितम् । सत्यं ब्रवीमि नासत्यं मृत्युंजय विचारय
నేను ఒక వినతిని తెలియజేయదలచుకున్నాను; దయచేసి నా మాట వినుము. నేను సత్యమే చెబుతున్నాను, అసత్యం కాదు; హే మృత్యుంజయా, దీనిని విచారించుము।
Verse 16
त्वमेको जगतां वंद्यो विश्वस्योपरि संस्थितः । अहं त्वदुपरिष्टाच्च स्थितोस्मी ति जितं मया
నీవొక్కడివే సమస్త లోకాలకు వందనీయుడవు, సమస్త విశ్వానికి పైగా స్థితుడవు. అయినా నేను నీపై నిలిచాను—‘నేను జయించాను’ అని భావిస్తూ।
Verse 17
धन्योस्म्यनुगृहीतोस्मि त्वत्त्रिशूलाग्रसंस्थितः । कालेन सर्वैर्मर्तव्यं श्रेयसे मृत्युरीदृशः
నేను ధన్యుడను, అనుగ్రహింపబడినవాడను—నీ త్రిశూలాగ్రంపై స్థితుడను. కాలానుగుణంగా అందరూ మరణించవలసిందే; కానీ ఇలాంటి మరణం పరమ శ్రేయస్సుకు దారి.
Verse 18
इति तस्य वचः श्रुत्वा देवदेवः कृपानिधिः । प्रोवाच प्रहसञ्छंभुर्घटोद्भव गजासुरम्
అతని మాటలు విని దేవదేవుడు, కరుణానిధి శంభువు చిరునవ్వుతో ఘటోద్భవ గజాసురునితో పలికెను।
Verse 19
ईश्वर उवाच । गजासुर प्रसन्नोस्मि महापौरुषशेवधे । स्वानुकूल वरं ब्रूहि ददामि सुमतेऽसुर
ఈశ్వరుడు పలికెను— ఓ గజాసురా, మహాపౌరుష నిధీ! నేను ప్రసన్నుడను. నీకు అనుకూలమైన వరం కోరుము; ఓ సుమతీ అసురా, నేను ఇస్తాను।
Verse 20
इत्याकर्ण्य स दैत्येंद्रः प्रत्युवाच महेश्वरम् । गजासुर उवाच । यदि प्रसन्नो दिग्वासस्तदा नित्यं वसान मे
ఇది విని దైత్యేంద్రుడు మహేశ్వరునికి ప్రత్యుత్తరం ఇచ్చెను. గజాసురుడు అన్నాడు— మీరు ప్రసన్నులైతే, ఓ దిగ్వాసా, నన్ను నిత్యం ధరించండి।
Verse 21
इमां कृत्तिं विरूपाक्ष त्वत्त्रिशूलाग्निपाविताम् । स्वप्रमाणां सुखस्पर्शां रणांगणपणीकृताम्
ఓ విరూపాక్షా! నీ త్రిశూలాగ్నితో పవిత్రమైన ఈ కృత్తి— తగిన ప్రమాణముతో, సుఖస్పర్శతో, రణాంగణంలో పణంగా గెలుచుకున్నది।
Verse 22
इष्टगंधिः सदैवास्तु सदैवास्त्वतिकोमला । सदैव निर्मला चास्तु सदैवास्त्वतिमंडनम्
ఇది ఎల్లప్పుడూ ఇష్టసుగంధముతో ఉండుగాక; ఎల్లప్పుడూ అత్యంత కోమలంగా ఉండుగాక. ఎల్లప్పుడూ నిర్మలంగా ఉండుగాక; ఎల్లప్పుడూ పరమ అలంకారంగా నిలుచుగాక।
Verse 23
महातपोऽनलज्वालाः प्राप्यापि सुचिरं विभो । न दग्धा कृत्तिरेषा मे पुण्यगंधनिधिस्ततः
హే విభో! మహాతపస్సుల అగ్నిజ్వాలలు ఎంతో కాలం నన్ను తాకినప్పటికీ నా ఈ చర్మం దగ్ధం కాలేదు; అందుచేత ఇది పుణ్యసుగంధి, పుణ్యనిధి అయింది.
Verse 24
यदि पुण्यवती नैषा ममकृत्तिर्दिगंबर । तदा त्वदंगसंगोस्याः कथं जातो रणांगणे
హే దిగంబరా! నా ఈ చర్మం నిజంగా పుణ్యవంతం కాకపోతే, యుద్ధరంగంలో ఇది నీ దేహాన్ని ఎలా స్పర్శించగలిగేది?
Verse 25
अन्यं च मे वरं देहि यदि तुष्टोसि शंकर । नामास्तु कृत्तिवासास्ते प्रारभ्याद्यतनं दिनम्
హే శంకరా! నీవు ప్రసన్నుడవైతే నాకు ఇంకొక వరం దయచేయి—ఈ నాటి నుంచే నీ నామం ‘కృత్తివాసా’గా నిలవాలి.
Verse 26
इति तस्य वचः श्रुत्वा तथेत्युक्त्वा च शंकरः । पुनःप्रोवाच तं दैत्यं भक्तिनिर्मलमानसम्
అతని మాటలు విని శంకరుడు “తథాస్తు” అని పలికి, భక్తితో నిర్మలమైన మనస్సు గల ఆ దైత్యునితో మళ్లీ మాట్లాడెను.
Verse 27
ईश्वर उवाच । शृणु पुण्यनिधे दैत्य वरमन्यं सुदुर्लभम् । अविमुक्ते महाक्षेत्रे रण त्यक्त कलेवर
ఈశ్వరుడు పలికెను—హే పుణ్యనిధి దైత్యా! విను, మరొక అత్యంత దుర్లభమైన వరం (ఇది): అవిముక్త మహాక్షేత్రంలో యుద్ధంలో దేహం విడిచినవానికి…
Verse 28
इदं पुण्यशरीरं ते क्षेत्रेस्मिन्मुक्तिसाधने । मम लिंगं भवत्वत्र सर्वेषांमुक्तिदायकम्
ఈ మోక్షసాధక క్షేత్రంలో నీ పుణ్యశరీరం నా లింగముగా అవుతుంది; ఇక్కడ స్థితమైన నా లింగం అందరికీ ముక్తిని ప్రసాదించుగాక।
Verse 29
कृत्तिवासेश्वरं नाम महापातकनाशनम् । सर्वेषामेव लिंगानां शिरोभूतमिदं वरम्
దీనికి ‘కృత్తివాసేశ్వర’మని నామం, మహాపాతకనాశకము; సమస్త లింగములలో ఇది శిరోభూతమై—అగ్రస్థానంలో నిలుస్తుంది।
Verse 30
यावंति संति लिंगानि वाराणस्यां महांत्यपि । उत्तमं तावतामेतदुत्तमांगवदुत्तमम्
వారణాసిలో ఎంతమంది లింగములు ఉన్నా—మహత్తరమైనవైనా—అన్నిటిలో ఇది ఉత్తమము; ఉత్తమాంగము (శిరస్సు) వలె పరమోన్నతము।
Verse 31
मानवानां हितायात्र स्थास्येहं सपरिग्रहः । दृष्टेनानेन लिंगेन पूजितेन स्तुतेन च । कृतकृत्यो भवेन्मर्त्यः संसारं न विशेत्पुनः
మానవుల హితార్థం నేను నా పరివార-పరిచారకులతో ఇక్కడ నివసిస్తాను. ఈ లింగాన్ని దర్శించడమే కాక, పూజించి స్తుతించినచో మానవుడు కృతకృత్యుడై మళ్లీ సంసారంలో ప్రవేశించడు।
Verse 32
रुद्राः पाशुपताः सिद्धा ऋषयस्तत्त्वचिंतकाः । शांता दांता जितक्रोधा निर्द्वंद्वा निष्परिग्रहाः
రుద్రులు, పాశుపతులు, సిద్ధులు, తత్త్వచింతక ఋషులు—శాంతులు, దాంతులు, క్రోధజయులు, ద్వంద్వాతీతులు, నిష్పరిగ్రహులు—(ఇక్కడ నివసిస్తారు)।
Verse 33
अविमुक्ते स्थिता ये तु मम भक्ता मुमुक्षवः । मानापमानयोस्तुल्याः समलोष्टाश्मकांचनाः
మోక్షాన్ని కోరుతూ అవిముక్త క్షేత్రంలో నివసించే నా భక్తులు, మానావమానాలను సమానంగా చూస్తూ, మట్టి, రాయి మరియు బంగారాన్ని సమానంగా భావిస్తారు.
Verse 34
कृत्तिवासेश्वरे लिंगे स्थास्येहं तदनुग्रहे । दशकोटिसहस्राणि तीर्थानि प्रतिवासरम्
ఆ క్షేత్ర అనుగ్రహంతో నేను కృత్తివాసేశ్వర లింగంలో నివసిస్తాను; ఇక్కడ ప్రతిరోజూ పది కోట్ల తీర్థాలు ఉంటాయి.
Verse 35
त्रिकालमागमिष्यंति कृत्तिवासे न संशयः । कलिद्वापरसंभूता नराः कल्मषबुद्धयः
కలి మరియు ద్వాపర యుగాలలో జన్మించిన పాపబుద్ధి గల మానవులు కూడా మూడు కాలాలలోనూ కృత్తివాసేశ్వరుని వద్దకు వస్తారు, ఇందులో సందేహం లేదు.
Verse 36
सदाचारविनिर्मुक्ताः सत्यशौचपराङ्मुखाः । मायया दंभलोभाभ्यां मोहाहंकृतिसंयुताः
వారు సదాచారం లేనివారు, సత్యం మరియు పవిత్రతకు దూరమైనవారు, మాయ వల్ల డంబము, లోభము, మోహము మరియు అహంకారముతో కూడినవారై ఉంటారు.
Verse 37
शूद्रान्नसेविनो विप्रा जिह्वाला अतिलालसाः । संध्यास्नानजपेज्यासु दूरीकृत मनोधियः
ఆ బ్రాహ్మణులు ఇతరుల అన్నాన్ని తినేవారు, రుచికి బానిసలైనవారు మరియు అత్యాశ గలవారు; సంధ్యావందనం, స్నానం, జపం మరియు పూజలకు వారి మనస్సు దూరంగా ఉంటుంది.
Verse 38
कृत्तिवासेश्वरं प्राप्य सर्वपापविवर्जिताः । सुखेन मोक्षमेष्यंति यथा सुकृतिनस्तथा
కృత్తివాసేశ్వరుని చేరినవారు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తులై, సుకృతులు పొందినవారిలాగా సులభంగా మోక్షాన్ని పొందుతారు।
Verse 39
कृत्तिवासेश्वरं लिंगं सेव्यं काश्यां ततो नरैः । जन्मांतरसहस्रेषु मोक्षोन्यत्र सुदुर्लभः
కాబట్టి కాశీలో మనుష్యులు కృత్తివాసేశ్వర లింగాన్ని సేవించి ఆరాధించాలి; ఎందుకంటే ఇతరత్రా వేల జన్మలలోనూ మోక్షం అత్యంత దుర్లభం।
Verse 40
कृत्तिवासेश्वरे लिंगे लभ्यस्त्वेकेन जन्मना । पृर्वजन्मकृतं पापं तपोदानादिभिः शनैः । नश्येत्सद्यो विनश्येत कृत्तिवासे श्वरेक्षणात्
కృత్తివాసేశ్వర లింగంలో (మోక్షం) ఒక్క జన్మలోనే లభిస్తుంది. పూర్వజన్మ పాపం తపస్సు, దానం మొదలైనవాటితో క్రమంగా నశిస్తుంది; కానీ కృత్తివాసేశ్వరుని దర్శనమాత్రంతోనే అది తక్షణమే నశిస్తుంది।
Verse 41
कृत्तिवासेश्वरं लिंगं येर्चयिष्यंति मानवाः । प्रविष्टास्ते शरीरे मे तेषां नास्ति पुनर्भवः
కృత్తివాసేశ్వర లింగాన్ని అర్చించే మనుష్యులు నా స్వరూపంలోనే లీనమవుతారు; వారికి పునర్జన్మ లేదు।
Verse 42
अविमुक्तेऽत्र वस्तव्यं जप्तव्यं शतरुद्रियम् । कृत्तिवासेश्वरो देवो द्रष्टव्यश्च पुनःपुनः
ఇక్కడ అవిముక్త క్షేత్రంలో నివసించాలి, శతరుద్రీయాన్ని జపించాలి, మరియు దేవుడు కృత్తివాసేశ్వరుని దర్శనం మళ్లీ మళ్లీ చేయాలి।
Verse 43
सप्तकोटिमहारुद्रैः सुजप्तैर्यत्फलं भवेत् । तत्फलं लभ्यते काश्यां पूजनात्कृत्तिवाससः
ఏడు కోట్లు మహారుద్ర మంత్రాలను శ్రద్ధగా జపించిన ఫలము ఏదైతే కలుగుతుందో, అదే ఫలము కాశీలో కృత్తివాసుడు (శివుడు)ను పూజించడమాత్రంతో లభిస్తుంది।
Verse 44
माघ कृष्णचतुर्दश्यामुपोष्य निशि जागृयात् । कृत्तिवासेशमभ्यर्च्य यः स यायात्परां गतिम्
మాఘమాస కృష్ణపక్ష చతుర్దశిన ఉపవాసముండి రాత్రి జాగరణ చేసి, కృత్తివాసేశ ప్రభువును అర్చించినవాడు పరమగతిని పొందుతాడు।
Verse 45
शुक्लायां पंचदश्यां यश्चैत्र्यां कर्ता महोत्सवम् । कृत्तिवासेश्वरे लिंगे न स गर्भं प्रवक्ष्येते
చైత్రమాస శుక్లపక్ష పౌర్ణమిన కృత్తివాసేశ్వర లింగానికి మహోత్సవం నిర్వహించేవాడి గురించి—అతడు మళ్లీ గర్భప్రవేశం చేయడు (పునర్జన్మ లేదు) అని ప్రకటించబడింది।
Verse 46
कथयित्वेति देवेशस्तत्कृत्तिं परिगृह्य च । गजासुरस्य महतीं प्रावृणोद्धरिदंबरः
ఇలా చెప్పి దేవేశుడు ఆ చర్మాన్ని స్వీకరించి, గజాసురుని మహత్తర చర్మాన్ని తీసుకొని, హరిదంబరుడు (దిగంబరుడు) తన దేహంపై ఆవరించుకున్నాడు।
Verse 47
महामहोत्सवो जातस्तस्मिन्नहनि कुंभज । कृत्तिवासत्वमापेदे यस्मिन्देवो दिगंबरः
ఓ కుంభజా! ఆ రోజునే మహామహోత్సవం జరిగింది—ఆ రోజున దిగంబర దేవుడు ‘కృత్తివాస’ అనే నామంతో ప్రసిద్ధి పొందాడు।
Verse 48
यत्रच्छत्रीकृतो दैत्यः शूलमारोप्य भूतले । तच्छूलोत्पाटनाज्जातं तत्र कुंडं महत्तरम्
భూమిపై త్రిశూలంపై ఛత్రంలా చేసి దైత్యుణ్ణి గుచ్చిన చోట, ఆ త్రిశూలాన్ని ఉపటినప్పుడు అక్కడ అతి మహత్తరమైన పుణ్యకుండం ఉద్భవించింది।
Verse 49
तस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा कृत्वा च पितृतर्पणम् । कृत्तिवासेश्वरं दृष्ट्वा कृतकृत्यो नरो भवेत्
ఆ పుణ్యకుండంలో స్నానం చేసి పితృతర్పణం నిర్వహించి, కృత్తివాసేశ్వరుని దర్శించినవాడు కృతకృత్యుడవుతాడు।
Verse 50
स्कंद उवाच । तस्मिंस्तीर्थे तु यद्वृत्तं तदगस्ते निशामय । काका हंसत्वमापन्नास्तत्तीर्थस्य प्रभावतः
స్కందుడు పలికెను—ఓ అగస్త్యా, ఆ తీర్థంలో జరిగినది వినుము. ఆ తీర్థ ప్రభావంతో కాకులు హంసత్వాన్ని పొందినవి।
Verse 51
एकदा कृत्तिवासे तु चैत्र्यां यात्राऽभवत्पुरा । अन्नं राशीकृतं तत्र ह्युपहारसमुद्भवम्
ఒకసారి చైత్ర మాసంలో పూర్వకాలంలో కృత్తివాసంలో యాత్రా-ఉత్సవం జరిగింది. అక్కడ నైవేద్యాల నుండి వచ్చిన అన్నం గుట్టలుగా పోగు చేయబడింది।
Verse 52
बहुदेवलकैर्विप्र तं दृष्ट्वा पक्षिणो मिलन् । परस्परं तदन्नार्थं युध्यंतो व्योमवर्त्मनि
ఓ విప్రా, అనేక దేవాలయ సేవకులతో కూడిన ఆ అన్నరాశిని చూసి పక్షులు చేరి, ఆ అన్నం కోసం ఆకాశమార్గంలో పరస్పరం యుద్ధం చేయసాగినవి।
Verse 53
बलिपुष्टैरपुष्टांगा रटतः करटाः कटु । वलिभिश्चातिपुष्टांगैरबलाश्चंचुभिर्हताः
బలులతో బలపడినప్పటికీ కొందరు అవయవాలు బలహీనంగా ఉండి కఠినంగా కేకలు వేసిరి; మరికొందరు భోగవిలాసంతో అతిగా స్థూలమై బలహీనుల ముక్కుల దెబ్బలకు పడిరి।
Verse 54
ते हन्यमाना न्यपतंस्तस्मिन्कुंडे नभोंगणात् । आयुःशेषेण संत्राता हंसीभूतास्तु वायसाः
కొట్టబడుచుండగా వారు ఆకాశమండలమునుండి ఆ కుండములో పడిరి; ఆయుష్షు శేషముచేత రక్షింపబడి ఆ కాకులు నిజముగా హంసలయ్యిరి।
Verse 55
आश्चर्यवंतस्तत्रत्या यात्रायां मिलिता जनाः । ऊचुरंगुलिनिर्देशैरहो पश्यत पश्यत
అక్కడ యాత్రలో కూడిన జనులు ఆశ్చర్యపడుతూ వేళ్లతో చూపించి—“అహో! చూడండి, చూడండి!” అని పలికిరి।
Verse 56
अस्मासु वीक्षमाणेषु काकाः कुंडेत्र ये पतन् । धार्तराष्ट्रास्तु ते जातास्तीर्थस्यास्य प्रभावतः
మేము చూస్తుండగానే ఈ కుండలో పడిన కాకులు, ఈ తీర్థ ప్రభావముచేత ధార్తరాష్ట్రులు (రాజహంసలు) అయ్యిరి।
Verse 57
हंसतीर्थं तदारभ्य कृत्तिवास समीपतः । नाम्ना ख्यातमभूल्लोके तत्कुंडं कलशोद्भव
ఓ కలశోద్భవా! అప్పటినుండి కృత్తివాస సమీపమున ఉన్న ఆ కుండ ‘హంసతీర్థం’ అనే నామముతో లోకమందు ప్రసిద్ధి పొందెను।
Verse 58
अतीव मलिनात्मानो महामलिन कर्मभिः । क्षणान्निर्मलतां यांति हंसतीर्थकृतोदकाः
అత్యంత మలిన కర్మలతో అంతరంగం కలుషితమైనవారైనా హంసతీర్థ సంబంధిత పవిత్ర జలంతో క్షణములోనే నిర్మలతను పొందుతారు।
Verse 59
काश्यां सदैव वस्तव्यं स्नातव्यं हंसतीर्थके । द्रष्टव्यः कृत्तिवासेशः प्राप्तव्यं परमं पदम्
కాశీలో సదా నివసించాలి, హంసతీర్థంలో స్నానం చేయాలి, కృత్తివాసేశ ప్రభువును దర్శించాలి—అద్వారా పరమపదం లభిస్తుంది।
Verse 60
काश्यां लिंगान्यनेकानि मुने संति पदेपदे । कृत्तिवासेश्वरं लिंगं सर्वलिंगशिरः स्मृतम्
ఓ మునీ! కాశీలో అడుగడుగునా అనేక లింగాలు ఉన్నాయి; అయితే కృత్తివాసేశ్వర లింగం సమస్త లింగాలలో శిరోమణిగా స్మరించబడుతుంది।
Verse 61
कृत्तिवासं समाराध्य भक्तियुक्तेन चेतसा । सर्वलिंगाराधनजं फलं काश्यामवाप्यते
భక్తియుతమైన మనస్సుతో కృత్తివాసుని ఆరాధిస్తే, కాశీలో సమస్త లింగారాధన ఫలము లభిస్తుంది।
Verse 62
जपो दानं तपो होमस्तर्पणं देवतार्चनम् । समीपे कृत्तिवासस्य कृतं सर्वमनंतकम्
జపం, దానం, తపస్సు, హోమం, తర్పణం, దేవతార్చన—కృత్తివాసుని సన్నిధిలో చేసినదంతా అక్షయ పుణ్యమవుతుంది।
Verse 63
तीर्थं त्वनादिसंसिद्धमेतत्कलशसंभव । पुनर्देवस्य सान्निध्यादाविरासीन्महेशितुः
ఓ కలశసంభవా! ఈ తీర్థం అనాది, నిత్యసిద్ధమైనది; అయినా దేవుని పునఃసాన్నిధ్యంతో మహేశ్వరుని ప్రసాదమువలన ఇది మళ్లీ ప్రాకట్యమైంది।
Verse 64
एतानि सिद्धलिंगानिच्छन्नानि स्युर्युगेयुगे । अवाप्य शंभुसान्निध्यं पुनराविर्भवंति हि
ఈ సిద్ధలింగాలు యుగయుగాలలో దాగి ఉంటాయి; కానీ శంభువు సాన్నిధ్యాన్ని పొందగానే అవి నిశ్చయంగా మళ్లీ ప్రాకట్యమవుతాయి।
Verse 65
हंसतीर्थस्य परितो लिंगानामयुतं मुने । प्रतिष्ठितं मुनिवरैरत्रास्ति द्विशतोत्तरम्
ఓ మునీ! హంసతీర్థం చుట్టూ మునివరులు పదివేల లింగాలను ప్రతిష్ఠించారు; ఇక్కడ అదనంగా మరో రెండువందలు కూడా ఉన్నాయి।
Verse 66
एकैकं सिद्धिदं नृणामविमुक्तनिवासिनाम् । लिंगं कात्यायनेशादि च्यवनेशां तमेव हि
వాటిలో ప్రతి లింగం అవిముక్త (కాశీ) నివాసులకు సిద్ధిని ప్రసాదిస్తుంది; వాటిలో కాత్యాయనేశ అనే లింగం, అలాగే చ్యవనేశ కూడా ఉంది।
Verse 67
लोमशेशं महालिंगं लोमशेन प्रतिष्ठितम् । कृत्तिवासः प्रतीच्यां तु तद्दृष्ट्वा क्वांतकाद्भयम्
లోమశుడు ప్రతిష్ఠించిన ‘లోమశేశ’ అనే మహాలింగం ఉంది; పశ్చిమదిశలో ‘కృత్తివాస’ ఉంది—దాని దర్శనంతో మృత్యుభయం నశిస్తుంది।
Verse 68
मालतीशं शुभं लिंगं कृत्तिवासोत्तरे महत् । सपर्ययित्वा तल्लिंगं राजा गजपतिर्भवेत्
కృత్తివాసానికి ఉత్తరంగా మహాశుభమైన ‘మాలతీశ’ అనే మహాలింగం విరాజిల్లుతుంది. ఆ లింగాన్ని భక్తితో పూజించిన రాజు గజపతి, అనగా మహాశక్తిమంతుడైన చక్రవర్తి అవుతాడు.
Verse 69
अंतकेश्वर संज्ञं च लिंगं तद्रुद्रदिक्स्थितम् । अतिपापोपि निष्पापो जायते तद्विलोकनात्
రుద్రదిశలో ‘అంతకేశ్వర’ అనే లింగం ప్రతిష్ఠితమై ఉంది. దాని కేవలం దర్శనమాత్రంతోనే మహాపాపి కూడా పాపరహితుడవుతాడు.
Verse 70
जनकेशं महालिंगं तत्पार्श्वे ज्ञानदं परम् । तल्लिंग वरिवस्यातो ब्रह्मज्ञानमवाप्यते
అక్కడ ‘జనకేశ’ అనే మహాలింగం ఉంది; దాని పక్కనే పరమ జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించే మరో లింగం కూడా ఉంది. ఆ లింగాన్ని భక్తితో ఆరాధిస్తే బ్రహ్మజ్ఞానం లభిస్తుంది.
Verse 71
तदुत्तरे महामूर्तिरसितांगोस्ति भैरवः । तस्य दर्शनतः पुंसां न भवेद्यमदर्शनम्
దాని ఉత్తరంగా ‘అసితాంగ’ అనే మహామూర్తి భైరవుడు ఉన్నాడు. ఆయన దర్శనంతో మనుష్యులకు యమదర్శనం కలగదు.
Verse 72
शुष्कोदरी च तत्रास्ति देवी विकटलोचना । कृत्तिवासादुदीच्यां तु काशीप्रत्यूह भक्षिणी
అక్కడే శుష్కోదరీ దేవి, విశాలనేత్రాల వికటలోచనా కూడా ఉన్నది. కృత్తివాసానికి ఉత్తరంగా ఆమె ‘కాశీ-ప్రత్యూహ-భక్షిణి’—అంటే కాశీమార్గంలోని విఘ్నాలను నశింపజేసేది—అని ప్రసిద్ధి.
Verse 73
अग्निजिह्वोस्ति वेतालस्तस्या देव्यास्तु नैरृते । ददाति वांछितां सिद्धिं सोर्चितो भौमवासरे
ఆ దేవీ పవిత్ర పరిధిలో నైరృత దిశలో అగ్నిజిహ్వ అనే వేతాళుడు ఉన్నాడు. మంగళవారము ఆరాధించితే అతడు కోరిన సిద్ధిని ప్రసాదిస్తాడు॥
Verse 74
वेतालकुंडं तत्रास्ति सर्वव्याधिविघातकृत् । तत्कुंडोदकसंस्पर्शाद्व्रणविस्फोटरुग्व्रजेत्
అక్కడ వేతాళ-కుండము ఉంది; అది సమస్త వ్యాధులను నశింపజేస్తుంది. ఆ కుండ జలాన్ని తాకిన మాత్రాన గాయాలు, పుండ్ల నొప్పి తొలగిపోతుంది॥
Verse 75
वेतालकुंडे सुस्नातो वेतालं प्रणिपत्य च । लभेत वांछितां सिद्धिं दुर्लभां सर्वदेहिभिः
వేతాళ-కుండంలో శుభ్రంగా స్నానం చేసి, వేతాళునికి నమస్కరించినవాడు కోరిన సిద్ధిని పొందుతాడు; అది దేహధారులకు దుర్లభం॥
Verse 76
गणोस्ति तत्र द्विभुजश्चतुष्पात्पंचशीर्षकः । तस्य संवीक्षणादेव पापं याति सहस्रधा
అక్కడ రెండు భుజాలు, నాలుగు పాదాలు, ఐదు శిరస్సులు గల ఒక గణుడు ఉన్నాడు. అతని దర్శనమాత్రంతోనే పాపం వెయ్యి ముక్కలై నశిస్తుంది॥
Verse 77
तदुत्तरे मुने रुद्रश्तुःशृंगोस्ति भीषणः । त्रिपादस्तु द्विशीर्षा च हस्ताः स्युः सप्त एव हि
దాని ఉత్తరంగా, ఓ మునీ, తుఃశృంగ అనే భయంకర రుద్రుడు ఉన్నాడు. అతనికి మూడు పాదాలు, రెండు శిరస్సులు, నిజంగా ఏడు చేతులు ఉన్నాయి॥
Verse 78
रोरूयते वृषाकारस्त्रिधा बद्धः स कुंभज । काशीविघ्रकरा ये च ये काश्यां पापबुद्धयः
హే కుంభజ! అతడు వృషభరూపుడై త్రివిధ బంధనాలతో బద్ధుడై గర్జిస్తున్నాడు. కాశీలో విఘ్నాలు కలిగించువారు, కాశీలో పాపబుద్ధితో నివసించువారు—
Verse 79
तेषां च संछिदां कर्तुमहं धृतकुठारकः । ये काश्यां विघ्नहर्तारो ये काश्यां धर्मबुद्धयः
వారిని (విఘ్నకారులను) ఛేదించుటకు నేను కుఠారాన్ని ధరించాను. అయితే కాశీలో విఘ్నాలను తొలగించువారు, కాశీలో ధర్మబుద్ధిగలవారు—
Verse 80
सुधाघटकरश्चाहं तद्वंशपरिषेककृत् । तं दृष्ट्वा वृषरुद्रं वै पूजयित्वा तु भक्तितः
నేను కూడా అమృతఘటాన్ని చేతబట్టి ఆ వంశానికి అభిషేకం చేయువాడను. ఆ వృష-రుద్రుని దర్శించి, భక్తితో పూజించి—
Verse 81
महामहोपचारैश्च न विघ्नैरभिभूयते । मणिप्रदीपो नागोऽस्ति तस्माद्रुद्रादुदग्दिशि
మహామహోపచారాలతో ఆరాధించినవాడు విఘ్నాలచే జయింపబడడు. ఆ రుద్రుని ఉత్తర దిశలో మణిప్రదీప అనే నాగుడు ఉన్నాడు.
Verse 82
मणिकुंडं तदग्रे तु विषव्याधिहरं परम् । तस्मिन्कुंडे कृतस्नानस्तं नागं परिवीक्ष्य च
అతని ముందర మణి-కుండము ఉంది; అది విషజన్య వ్యాధులను తొలగించుటలో పరమ ప్రభావశాలి. ఆ కుండంలో స్నానం చేసి, ఆ నాగుని దర్శించి—
Verse 83
मणिमाणिक्यसंपूर्ण गजाश्वरथसंकुलम् । स्त्रीरत्नपुत्ररत्नैश्च समृद्धं राज्यमाप्नुयात्
మనुष्यుడు మణి-మాణిక్యాలతో నిండిన, ఏనుగులు-గుర్రాలు-రథాలతో కిటకిటలాడే, అలాగే స్త్రీరత్నం, పుత్రరత్నం వంటి ధనసంపదలతో సమృద్ధమైన రాజ్యాన్ని పొందుతాడు।
Verse 84
कृत्तिवासेश्वरं लिंगं काश्यां यैर्न विलोकितम् । ते मर्त्यलोके भाराय भुवो भूता न संशयः
కాశీలో కృత్తివాసేశ్వర లింగాన్ని దర్శించని వారు మర్త్యలోకంలో భూమికి కేవలం భారమే అవుతారు—ఇందులో సందేహం లేదు।
Verse 85
स्कंद उवाच । कृत्तिवासः समुत्पत्तिं ये श्रोष्यंतीह मानवाः । तल्लिंगदर्शनाच्छ्रेयो लप्स्यंते नात्र संशयः
స్కందుడు పలికెను: ఇక్కడ కృత్తివాసుని ఉద్భవకథను వినే మనుష్యులు నిశ్చయంగా శ్రేయస్సును పొందుతారు; అలాగే ఆ లింగ దర్శనంతో శుభకల్యాణాన్ని పొందుతారు—ఇందులో సందేహం లేదు।